STUDENTUHELP.RU

                                                  КОНТРОЛЬНЫЕ, КУРСОВЫЕ, РЕФЕРАТЫ. ГОТОВЫЕ И ПОД ЗАКАЗ


                         

  На главную

дисциплины
приобрести работу
заказать работу
дипломы
полезные ссылки
cтатьи
Популярное
Шпаргалки
конспект лекций

 

 76 тема по английскому языку 

My Going to the Cinema 95
A Visit to the Cinema 95
Television in Our Life 97
The Best Film I Have Ever Seen 97
"Titanic" 99
My Favourite Film (1) 101
My Favourite Film (2) 101
My Favourite Film (3) 103
My Favourite Actors 105
My Favourite Actor. Kevin Costner - Actor Come Producer 105
My Favourite TV Programme 107
At the Theatre 107
Theatre 109
Music in Our Life 109
The Tretyakov Gallery 111
The Hermitage 113
My Favourite English Painter 115
At the Post-Office (1) 115
At the Post-Office (2) 117
Shopping (1) 117
Shopping (2) 119
My Usual Shopping Round 119
My Family's Meals 121
Table Manners 121
Appearance and Manners 123
St. Valentine's Day (1) 123
St. Valentine's Day (2) 125
Christmas (1) 127
Christmas (2) 127
My Mother's Birthday 130
My Birthday 130
Olympic Games 132
The History of the Olympic Games 132
Sports 135
Sport in Our Life 135
Summer and Winter Sports 137
Cycling 139
Sport in My School 141
My Favourite Sport 141
Space Exploration 143
The Road to the Stars 145
Star Signs 145
Biorhythms 147
Virtual Reality 147
Choosing a Career 149
My Future Profession 149
My Plans for the Future 151
I Want to be a Programmer 151
Teacher of English 153
The Profession of Sociologist 153
I Want to be a Doctor 155
I Want to be a Businessman 155
I Want to be a Journalist 157
I Want to be an Interpreter 157
Great Britain 159
The Geographical Position of Great Britain 161
The Climate of Great Britain (1) 161
The Climate of Great Britain (2) 163
The Climate of Great Britain (3) 163
The Population of the British Isles 163
England 165
Scotland (1) 165
Scotland (2) 167
Wales 167
Northern Ireland 169
Ireland 169
Dublin 171

My Going to the Cinema

When I want to go to the cinema, I usually see in the

programme what films are on. Then I phone my friends and

we discuss what films to see.

 

We prefer feature films but also enjoy cartoons and popular

science films. To see a good love story, musical or detective

film is a very pleasant way of spending free time. If I want

to go to an evening show, I usually book tickets in advance.

But for matinee performances I always buy tickets just before

the show.

 

There are many talented actors and actresses in our country.

My favourite actor is 0. Yankovskyi. My favourite actress is

N. Gundareva. They played the leading parts in many films

and I always enjoy their superb acting.

 

The last film I saw was the screen version of the novel

"Gone with the Wind" by M. Mitchell. This film is in colour.

It's an old film but still it enjoys great popularity. There are

many famous American actors in it with Vivien Leigh and

Clark Gable in the leads. I was deeply impressed by their

acting and the film itself.

 

Questions:

1. What do you usually do when you want to go to the

cinema?

2. What do you discuss with your friends?

3. When do you buy tickets in advance?

4. What impressed you most?

 

Vocabulary:

feature film — художественный фильм

cartoon — мультфильм

leading part — главная роль

screen — экран

 

Мой поход в кинотеатр

Когда я хочу пойти в кино, я обычно смотрю програм-

му, чтобы узнать, какие фильмы будут идти. Затем я зво-

ню своим друзьям и мы обсуждаем, какие фильмы по-

смотреть.

Мы предпочитаем художественные фильмы, но

нам также нравятся мультфильмы, научно-популярные

фильмы. Досмотреть хороший любовный роман, музыкаль-

ный или детективный фильм — приятный способ провес-

ти свободное время. Если я хочу пойти на вечерний сеанс,

я обычно покупаю билеты заранее. Но на дневные сеансы

я покупаю билеты перед началом сеанса.

В нашей стране много талантливых актеров и актрис.

Мой любимый актер — Олег Янковский. Моя любимая

актриса — Н. Гундарева. Они сыграли главные роли во

многих фильмах, и я всегда получаю удовольствие от их

превосходной игры.

Последний фильм, который я видел, — экранизация

романа М. Митчелл "Унесенные ветром". Фильм цветной.

Это старый фильм, но до сих пор он пользуется популярно-

стью. В этом фильме в главных ролях снялись такие изве-

стные американские актеры, как Вивьен Ли и Кларк Гейбл.

Игра актеров и сам фильм произвели на меня глубокое впе-

чатление.

 

A Visit to the Cinema

Once I read an article about various kinds of entertainment.

According to it TV, radio and cinema have made great

changes in the entertainments with which people fill their

free time.

There was a time when people knew what to do to enjoy

themselves: they played games, sang, played musical

instruments, went out shooting.

Nowadays we can get entertained by the TV, the radio, the

theatre or the cinema. Cinema is available no matter where you

live. You can always find the film you like among horror

films, thrillers, westerns, detective, love, musical films or

comedies.

Not so long ago most people used to visit cinema every

week. Often cinema houses were overcrowded. But at present

video production has flooded the market and cinema became

less popular.

I don't go often to the cineme and my friends are not

regular cinema-goers either. But if there is a film, which is a

hit with the public, I do my best to watch it. The last film I

saw was Hollywood remake of Shakespeare's "Romeo and

Juliet". The action takes place in the modern world but all the

rest is just like great Shakespeare had described: people, ancion,

feelings. The original text was used in the film. And I have to

mention that the music was great. I think the actors and the

actresses did their best and looked great. I'll remember the

film for a long time.

 

Questions:

1. What are some kinds of entertainment? .

2. How did people entertain themselves when there was no

TV, radio or cinema?

3. What are some kinds of films?

4. Did people use to go to the cinema often?

5. Why are there less cinema-goers now?

 

Vocabulary:

to enjoy — наслаждаться

horror — ужас

thriller — триллер

overcrowded — переполненный

to flood — наводнять

to mention — упоминать

 

Посещение кинотеатра

Однажды я прочла статью о разнообразных видах раз-

влечений. Согласно ей телевидение, радио и кино внесли

большие изменения в развлечения, в то, чем люди запол-

няют свое свободное время.

Было время, когда люди знали, что сделать, чтобы до-

ставить себе удовольствие: они играли в игры, пели, игра-

ли на музыкальных инструментах, выезжали на охоту.

Сейчас же мы можем развлечься посредством телеви-

зора, радио, театра или кино. Кино доступно везде, где бы

вы ни жили. Вы всегда можете найти фильмы по своему

вкусу: фильмы ужасов, триллеры, вестерны, детективы, филь

мы о любви, музыкальные фильмы, комедии.

Не так давно люди посещали кинотеатры каждую не-

делю. Часто кинотеатры бывали переполненными. Но со-

временная видеопродукция заполнила рынок, и кино ста-

ло менее популярным.

Я нечасто хожу в кино, и мои друзья также не явля-

ются постоянными кинозрителями, но если есть фильм,

который признан обществом одним из лучших, я поста-

раюсь посмотреть его. Последний фильм, который я смот-

рела, был голливудской киноверсией шекспировских "Ро-

мео и Джульетты". Действие происходит в современном

мире, но все остальное описано как у великого Шекспи-

ра: люди, чувства. В фильме был использован оригиналь-

ный текст. И я должна упомянуть о том, что музыка

была великолепной. Я думаю, актеры превзошли себя и

были великолепны, и этот фильм надолго останется в

моей памяти.

 

Television in Our Life

Television now plays an important role in our life. It is

difficult to say if it is good or bad for us. It is clear, that

television has advantages and disadvantages.

But are there more advantages than disadvantages? In the

first place, television is an entertainment. But it is not only a

convenient entertainment. For a family of three, four or five,

for example, it is more convenient and less expensive to sit

comfortably at home than to go out to find entertainment in

other places. They don't have to pay for expensive seats at the

theatre or cinema. They turn on the TV-set and can see

interesting films, concerts, football matches.

But some people think that it's bad to watch TV. Those

who watch TV need do nothing. We are passive when we

watch TV. Television shows us many interesting programmes.

But again there is a disadvantage here: we watch TV every

evening, and it begins to dominate our lives.

 

My friend told me that when his TV-set broke down, he

and his family found that they had more time to do things

and to talk to each other. There are other arguments for

and against television.

 

Very often the programmes are bad. Sometimes they show

too much violence in films and news programmes. There is

also too much pop music and ads. Ads on the whole are

convenient for grown-ups. But is it good for children to

watch all those ads where they show all kinds of underwear

and what not?

 

Questions:

1. What advantages does television have?

2. What disadvantages does television have?

3. What did my friend find when his TV-set broke down?

4. What do they sometimes show?

 

Vocabulary:

entertainment — развлечение

to turn on — включать

passive — пассивный

to dominate — доминировать

to break down — ломаться

argument — аргумент

violence — жестокость

pop music — поп-музыка

ads (advertisemets) — реклама, объявления

 

Телевидение в нашей жизни

Телевидение играет важную роль в нашей жизни. Трудно

сказать, хорошо это или плохо. Ясно, что телевидение име-

ет свои преимущества и недостатки.

Но чего больше — преимуществ или недостатков? В

первую очередь, телевидение — это развлечение. Но это не

только удобные развлечения. Семье из трех, четырех или

пяти человек, например, удобнее и выгоднее сидеть дома,

чем куда-нибудь идти и искать развлечения в других мес-

тах. Им не надо оплачивать дорогие билеты в театр или

кино. Они включают телевизор и смотрят интересные филь-

мы, концерты и футбольные матчи.

Но некоторые люди думают, что смотреть телевизор вред-

но. Телезрителям не надо ничего делать. Когда мы смот-

рим телевизор, мы пассивны. Телевидение демонстрирует

нам много интересных программ. Но в этом есть и недо-

статок: мы смотрим телевизор каждый вечер, и он начи-

нает доминировать в нашей жизни.

Мой друг сказал мне, что когда у него сломался телеви-

зор, то он и вся его семья обнаружили, что у них появи-

лось больше времени на то, чтобы что-то сделать или по-

говорить друг с другом. Есть и другие аргументы "за" и

"против" телевидения.

Часто показывают плохие программы. Иногда в филь-

мах и новостях много насилия. Также по телевизору по-

казывают много поп-музыки и рекламы. В целом, реклшжа

удобна для взрослых. Но разве полезно детям смотреть

всю эту рекламу, где показывают разное нижнее белье и

что угодно?

 

The Best Film I Have Ever Seen

 

Lots of people find watching films one of the best ways of

spending their leisure time.

Due to numerous video facilities, which have emerged in

this country over the past years, we have a chance to watch the

most popular and new films. Sitting in a comfortable armchair

one can enjoy watching detective stories and westerns, horror

films or screen versions of books.

 

As for me, I am like all my friends always impressed by

films screened after a book. Moreover, I find it enjoyable to

reread the book which I don't remember very well to be able to

compare it with the screen version.

The film "Emma" with Gwyneth Paltrow as a leading

actress is the screen version of the book written by the popular

English woman-writer Jane Austene in 1816.

Although many books of Jane Austene are about finding

the perfect husband, she never married. She lived most of her

life with her mother and sister.

The plot of this film tells us about a very attractive and

clever woman. Emma decides that she wants to help people to

have a life that is as perfect as hers. When she meets Harriet

who is not as bright as she is and not as cultured as she is,

Emma decides to try to improve her and help her find love.

Harriet is admired by Robert Martin, a local farmer. Harriet

likes him too but Emma does not think he is good enough for

her and tells her to reject him.

 

 

Emma tries to match Harriet with someone else called

Mr. Elton who is the local vicar. Unfortunately, the vicar does

not fall in love with Harriet. He falls in love with Emma

instead. Emma angrily rejects him. Emma is not always perfect.

She often makes mistakes. One of the most memorable scenes

in the film occurs at a picnic. Emma is irritated by a woman

who is very boring so she tells her how boring she is.

 

During the film, Emma argues a lot with Mr. Knightley

but then she discovers that she is in love with him.

Unfortunately, she is not the only one. Harriet is in love with

him too.

Luckily, the story ends happily for everyone. The film is

very amusing. My dream now is to read this book in the

original, that is, in English.

 

Questions:

1. What is one of the best way of spending our leisure

time?

2. What are many books of Jane Austene about?

3. What does the plot of the film "Emma" tell us about?

4. Why is the film "Emma" amusing?

 

Vocabulary:

western — вестерн (ковбойский фильм)

horror film — фильм ужасов

to be screened — быть экранизированным

a leading actress — актриса, исполняющая главную роль

to compare — сравнивать

screen version — экранная версия

vicar — приходский священник

to reject smb. — отвергать

 

Самый лучший фильм, который я когда-либо видел

Множество людей считают, что смотреть фильмы — это

лучший способ проведения свободного времени.

Благодаря многочисленным видеосредствам, которые по-

явились в нашей стране в последние годы, у нас есть воз-

можность смотреть наиболее популярные и новые филь-

мы. Сидя в удобном кресле, мы можем получать удоволь-

ствие, просматривая детективы и вестерны, фильмы ужа-

сов и экранизированные произведения.

Что касается меня, то меня, как и моих друзей, всегда

впечатляли фильмы, поставленные по книгам. Более того,

мне нравится перечитывать книгу, которую я плохо по-

мню, чтобы сравнить ее с киноверсией.

Фильм "Эмма" с Гвинет Пэлтроу в главной роли — это

киноверсия произведения, написанного популярной англий-

ской писательницей Джейн Остин в 1816 г.

Хотя многие книги Джейн Остин повествуют о поис-

ках совершенного мужа, она никогда не была замужем.

Она прожила большую часть жизни с матерью и сестрой.

Сюжет фильма рассказывает об очень привлекательной

и умной женщине. Эмма думает, что хочет помочь людям

сделать их жизнь такой же совершенной, как у нее. Когда

она встречает Гэрриет, которая не так умна и не так куль-

турна, как она, Эмма решает попытаться сделать ее совер-

шеннее и помочь ей встретить свою любовь.

Гэрриет нравится Роберту Мартину, местному фермеру.

Гэрриет он тоже нравится, но Эмма думает, что он для

Гэрриет недостаточно хорош, и говорит, чтобы она отказа-

ла Роберту.

Эмма пытается свести Гэрриет с неким мистером Элто-

ном, местным приходским священником. К сожалению,

священник не влюбляется в Гэрриет. Вместо нее он влюб-

ляется в Эмму. Эмма отвергает его.

Эмма не всегда бывает совершенна. Она часто ошибает-

ся. Одна из самых запоминающихся сцен в фильме проис-

ходит на пикнике. Эмму раздражает одна скучная женщи-

на, и она говорит ей об этом.

На протяжении фильма Эмма часто спорит с мистером

Найтли, но затем она открывает для себя, что любит его.

К сожалению, не она одна его любит. Его любит и Гэрри-

ет.

К счастью, эта история для всех закончилась счастливо.

Фильм очень забавный. Теперь моя мечта — прочитать эту книгу в оригинале, то есть на английском.

 

"Titanic"

As you know, the 3-hour-14-minute film "Titanic" is no

mere disaster movie. It's an epic love story about a 17-yearold

American aristocrat who is betrothed to a rich and hateful

suitor but falls in love with a free-spirited artist, who won his

third-class passage in a card game. It's "Romeo and Juliet"

on a sinking ship and has become an international sensation.

 

 

"Titanic" is also a movie about money and its evils. With

fine irony, Cameron has spent more dollars than any other

filmmaker to make a film that denounces the rich.

 

The $8,4 million costume budget alone would finance

several independent movies. Production designer Peter

Lamont copied the real Titanic down to the exact shade of

green on the chairs in the smoking lounge.

 

 

The sumptuous sets have made-to-order replicas of the china, the stained-glass windows — and since all of it was going to be

destroyed, nothing could be rented. "To the best of our

knowledge, there was no violation of historical truth", says

Cameron. "We have a great responsibility. Whatever we make,

will become the truth, the visual reality that a generation will

accept", says Cameron.

 

The special effects are in the service of the story. In the

80-minute sinking of the ship, you don't wonder what's real

and what's computer-generated. What you feel is the horror

of the experience, the depths of the folly that left this

"unsinkable" ship so vulnerable to disaster. While the women

and children are loaded into lifeboats (there were only

enough for half the 2,200 passengers), the third-class passengers

are locked.

Cameron makes terrifying poetry out of chaos with

images of the ship breaking in half, the deck rising

perpendicular to the water as passengers bounce off the

ships's giant propellers into the freezing ocean.

But it is the love between the unhappy Rose and the

sanguine, openhearted Jack that occupies stage center. Is it

the great love story Cameron so desperately wanted to make?

Not quite. Visually, his lovers are an odd match: next to

DiCaprio's boyish beauty, Kate Winslet looks womanly. And

once the disaster strikes, their individual fates become

overwhelmed by the communal horror. Our hearts, at least,

couldn't but break once these lovestruck kids were surrounded

by floating frozen corpses.

 

Cameron's strength is in painting canvases with broad

strokes, and for 194 minutes beholds you in his grip. This

is one grand entertainment — old-fashioned filmmaking

brought up to date with the most spectacular technology

available.

Cameron says today that if he had known what it would

take to bring his vision to the screen, he would have stopped

before he started. But "regret" is not in the guy's vocabulary.

 

Questions:

1. What is "Titanic" about?

2. Did Peter Lamount copy the real Titanic?

3. What do you feel when you watch the film?

4. What does J. Cameron make of chaos?

5. What occupies stage center of the film?

6. What does Cameron say today?

 

Vocabulary:

lounge — комната для отдыха

sumptuous — дорогостоящий

replica — точная копия

china — фарфоровые изделия

tained-glass — витражное стекло

violation — искажение

to generate — порождать

folly — глупость, безрассудство

vulnerable — уязвимый

to bounce — соскакивать

sanguine — жизнерадостный

desperately — отчаянно

odd — необычный

to overwhelm — подавлять

corpse — труп

stroke — штрих

grip — хватка

available — доступный

regret — раскаяние, сожаление

 

"Титаник"

Как вы знаете, фильм "Титаник", который длится 3

часа 14 минут, не только фильм-катастрофа. Это эпичес-

кая история любви семнадцатилетней американской арис-

тократки, которая обручена с богатым и ненавистным про-

сителем ее руки, но влюбляется в свободолюбивого худож-

ника, который выиграл свой билет третьего класса в кар-

ты. Это "Ромео и Джульетта" на тонущем корабле, и она

стала международной сенсацией.

"Титаник" — это фильм о деньгах и зле, которое они

несут. Джеймс Камерон создал фильм, осуждающий бога-

тых, по иронии судьбы потратив на него больше денег, чем

любой другой режиссер.

Одни только 8,4 миллиона долларов, потраченные на

костюмы, могли бы профинансировать несколько отдель-

ных фильмов. Постановщик фильма Питер Ламант ско-

пировал настоящий "Титаник" до таких мелочей, как точ-

ное воспроизведение зеленого тона на стульях комнаты

для отдыха.

Роскошные сервизы, сделанные по заказу точные ко-

пии фарфоровых изделий, витражные стекла — и так как

все это должно было разбиться, ничего нельзя было взять

напрокат. Камерон говорит, что они сделали все, чтобы не

было искажения исторической правды. "На нас лежит

большая ответственность. Что бы мы ни сделали, это ста-

нет правдой, зримой реальностью, которую примет поко-

ление", — говорит Камерон.

В фильме использованы специальные эффекты. Когда

мы смотрим в течение 80 минут, как тонет корабль, нам

не интересно, что настоящее, а что создано компьютером.

Мы чувствуем ужас происшедшего, глубину безрассудства,

которое сделало этот "непотопляемый" корабль таким уяз-

вимым. Пока женщин и детей грузят на спасательные лодки

(которых хватало только на 2.200 пассажиров), пассажи-

ры третьего класса заперты под палубой, как животные.

Камерон создает ужасающую поэзию из хаоса и образа

корабля, разламывающегося пополам, палубы, поднявшей-

ся перпендикулярно воде, пассажиров, соскакивающих с

огромных винтов в ледяной океан.

Но в центре стоит любовь между несчастной Розой и

жизнерадостным, открытым Джеком. Неужели именно ис-

торию любви так сильно хотел создать Камерон? Не со-

всем. Визуально влюбленные не очень друг другу подхо-

дят: рядом с мальчишеской красотой Ди Каприо Кейт

Уинслет выглядит слишком взрослой. Когда же разыгры-

вается катастрофа, их личная судьба подавляется всеоб-

щим ужасом. По крайней мере, наши сердца замерли, ког-

да эти юные влюбленные были окружены замерзшими пла-

вающими трупами.

Сила Камерона — в создании полотен крупными штри-

хами, и он захватывает вас на 194 минуты. Это грандиоз-

ное зрелище — старомодный фильм, поставленный в со-

временных условиях с самой зрелищной технологией, ко-

торая доступна на сегодняшний день.

Сегодня Камерон говорит, что если бы он знал, чего

будет стоить воплощение на экране его замысла, он бы

остановился до того, как начал снимать. Но слово "сожа-

ление" не входит в его лексикон.

 

My Favourite Film (1)

Usually we see films either in the cinema or on the TV.

But from time to time I go to the cinema. My favourite film

is "War and Peace". The script of the film was written by

Sergey Bondar-chuk and W. Solowjew. The Leningrad (now

Sankt Petersburg) ballet-dancer Ludmila Saweljiewa played

the main part. She played this role wonderfully. The other

parts were played by A. Ktorov (old Bolkonsky), 0. Tabakov

(Nikolai), I. Skobzeva (Helena).

Borodino struggle, hunting, the first ball of Natasha made

a great impression on me. 

My favourite film is "The Fate of a Man". This film is

excellent. It is difficult to find other words to describe it. It

has enormous vigour and delicacy, it is full of purity and

hope.

...A man is caught in the storm of war and loses

everything. Black clouds surround him, and -yet he finds

strength to bear up with it all; he finds strength to adopt a

child, a destitute, helpless creature..."

All the great events and the feelings aroused are depicted with taste, tact and restraint.

 Тo wish to draw attention particularly to the extraordinary performance of the boy. Even if the film has no other merits, the child scenes, so subtle, profound and lifelike, so full of tragic vigour — these scenes alone would win Bondarchuk the reputation of a great director.

 

Vocabulary:

enormous — огромный, ужасный

vigour — сила, энергия

delicacy — деликатность, щепетильность

purity — чистота, непорочность

to bear up — держаться стойко

destitute — лишенный чего-либо, нуждающийся

to arouse — возникать, появляться

to depict — изображать, описывать

restraint — сдержанность, самообладание

merit — достоинство

 

Мой любимый фильм (1)

Обычно мы смотрим фильмы либо в кинотеатре либо

по телевизору. Но время от времени я все же хожу в кино-

театр. Мой любимый фильм — "Война и мир". Сценарий

к этому фильму был написан С. Бондарчуком и В. Соло-

вьевым. Балерина из Ленинграда (ныне Санкт-Петербург)

Людмила Савельева сыграла главную роль. Она сыграла

ее замечательно. Остальные роли сыграли А. Кторов (ста-

рый Болконский), О. Табаков (Николай), И. Скобцева (Элен).

Битва под Бородино, охота, первый бал Наташи произ-

вели на меня большое впечатление.

Мой любимый фильм также "Судьба человека". Это

фильм замечательный. Трудно подобрать другие слова,

чтобы его описать. В нем сочетаются огромная энергия и

нежность, он полон чистоты и надежды.

...Человек попадает в пучину войны и теряет все.

Черные тучи окружают его, и все же он находит силы

выстоять; он находит силы приютить обездоленного ре-

бенка, беззащитное существо.

Все большие события и великие чувства, которые появ-

ляются, изображены со вкусом, тактом и сдержанностью.

Хотелось бы обратить внимание особенно на необычайную

игру мальчика. Даже если бы фильм не имел других дос-

тоинств, сцены с ребенком, такие искусные, глубокие и жиз-

нелюбивые, полны трагической силы, — только одни эти

сцены могли бы создать Бондарчуку репутацию великого

режиссера.

 

My Favourite Film (2)

Last Tuesday I saw the film "Romeo and Juliet" by

Shakespeare. The starring was perfect. Romeo was played by

Leonardo DiCaprio.

And I'll try to tell you about this film. In the town of

Verona there were two rich families, the Capulets and the

Montagues. There was an old quarrel between those two

families. One day Capulet made a great supper. At that supper

Romeo saw Juliet and fell in love with her at ones. Juliet had

the same feelings. Romeo asked Juliet to marry him. She

agreed, but nobody knew about their plan. The next day Romeo

and Juliet came to friar and he married them.

 

Some days passed and Juliet's father told her that she

was to marry a young man whose name was Paris. Juliet

didn't know what to do. But the friar helped her. He gave her

medicine and told her to go home and be ready to marry

Paris. But when she drinks that medicine she will sleep for

forty — two hours.

Juliet did as the friar told her. Juliet's parents thought

that she was dead and put her into the family tomb. When

Romeo heard that Juliet was dead he bought some poison and

went to the tomb of the Capulets. Paris was there and Romeo

killed him.

Then Romeo kissed Juliet on the lips and drank his poison.

At this moment Juliet woke up and saw that the young man

was dead. Juliet took a dagger that was on the floor and

killed herself.

 

Questions:

1. What is your favourite film?

2. Who is the producer of your favourite film?

3. Who played the main role?

4. Retell the plot of "Romeo and Juliet".

5. What do you feel when you watch this film?

 

Vocabulary:

to fall in love — влюбиться

friar — монах

poison — отрава

dagger — кинжал

tomb — могила, гроб

 

Мой любимый фильм (2)

В прошлый вторник я смотрела фильм "Ромео и Джу-

льетта" по Шекспиру. Игра актеров была отличной, Ромео

сыграл Леонардо ДиКаприо.

Я попытаюсь рассказать об этом фильме. В городе Ве-

рона были две богатые семьи, Капулетти и Монтекки. Те

две семьи были в давней ссоре. Однажды Капулетти орга-

низовал большой ужин. На этом ужине Ромео увидел

Джульетту и сразу же влюбился в нее. У Джульетты были

такие же чувства. Ромео предложил Джульетте выйти за

него замуж. Она согласилась, но никто не знал об их пла-

не. На следующий день Ромео и Джульетта пришли к

монаху, и он их поженил.

Прошло несколько дней, и отец Джульетты сказал, что

ей нужно выйти замуж за молодого человека по имени

Парис. Джульетта не знала, что делать. Но монах помог

ей. Он дал ей снадобье и сказал идти домой и дать согла-

сие выйти замуж за Париса. Но когда она выпьет снадо-

бье, она будет спать 42 часа.

Джульетта сделала, как сказал монах. Родители Джу-

льетты подумали, что она мертва, и положили ее в фа-

мильный склеп. Когда Ромео узнал, что Джульетта мертва,

он купил яд и пошел к склепу Капулетти. Парис был там,

и Ромео убил его.

Потом Ромео поцеловал Джульетту в губы и выпил

яд. В этот момент Джульетта очнулась и увидела, что мо-

лодой человек мертв. Джульетта взяла кинжал, который

лежал на полу, и убила себя.

 

My Favourite Film (3)

Among different types of films (that is comedy, romantic

drama, western, adventure film, police drama or detective film,

psychological thriller, horror film, historical film) best of all I

like comedy and romantic drama, because such films are very

cheerful and full of life. I don't like horror films and I find

them quite disgusting.

 

Sometimes I may watch a police drama or a historical film, but I'm not very keen on these types of films. Now let me tell you about one of my favourite films "Gone with the wind" by the novel by Margaret Mitchell. Unfortunately, I don't remember the name of its producer, but I like the acting.

 

Scarlett O'Hara — there is no more lively character, which

makes the reader and the spectator palpitate (in the film this

role was played by Vivian Lee). Maybe the words from the

Irish song are about Scarlett: "if the Irish eyes are laughing,

oh, they' re stealing your heart".

Scarlett goes through many trials and troubles, but her

sharp and strong mind, her strong will help her to survive.

And not only to survive, but to render and to develop moral

values in this cruel world.

Ratt was telling her in vain that they were both scoundrels.

He is cynical by conviction, she is under the pressure of

circumstances.

Scarlett is a symbol of wonderful America, the child, who

was crippled with greed, but didn't lose inner beauty.

Even her name, which was found at the last moment >n the

publishing house contained the ideal and vice, innocence and

regeneration. In English it sounds like Scarlett flower and

illness (scarlet fever).

Much in common, though their characters and fates are

different, has Scarlett with the character of another film Jane

Eyre.

They are too different, but at the same time too similar.

Scarlett is very beautiful, flighty and noisy.

Jane isn't beautiful. She is modest and peaceful. But they

are both strong in the difficult minutes of the life. Skarlett

and Jane for the sake of love can pass through all the

difficulties. They are faithful to their men.

And I like it, that they, thank to their mind and abilities

reached a lot in life. And eventually people get to appreciate

both of them.

 

Questions:

1. What is your favourite film?

2. What types of films do you know?

3. Who is the author and producer of your favourite

film?

4. What other books, written by this author, are known to

you?

5. For what features of character do you like or dislike the

main hero?

 

Vocabulary:

to palpitate — трепетать

spectator — зритель

scoundrel — подлец

conviction — убеждение

pressure — давление

circumstance — обстоятельство

greed — жадность

scarlet fever — скарлатина

for the sake of love — ради любви

faithful — преданный

to appreciate - ценить

 

Мой любимый фильм (3)

Среди разнообразия фильмов (комедия, романтическая

драма, вестерн, приключенческий фильм, полицейская дра-

ма или детективные фильмы, психологический триллер,

фильм ужасов, исторический фильм) больше всего я люб-

лю комедии и романтические драмы, потому что такие филь-

мы веселые и оптимистичные. Я не люблю фильмы ужа-

сов и нахожу их достаточно отталкивающими.

Иногда я могу посмотреть полицейскую драму или историческое кино, но мне не очень нравятся такие фильмы. А сейчас я хочу рассказать об одном из моих любимых фильмов — "Унесенные ветром" по роману Маргарет Митчелл. Мне нравится игра актеров, но к сожалению, я не помню имени режиссера.

Скарлетт О'Хара — нет более живого характера, кото-

рый бы заставлял читателя и зрителя трепетать (в филь-

ме эта роль была сыграна Вивьен Ли). Наверное, слова

этой ирландской песни — о Скарлетт: "...если ирланд-

ские глаза улыбаются, о, они овладевают вашим сердцем".

На Скарлетт обрушивается столько испытаний и бед,

но выжить ей помогают сильный и острый ум, страстная

жажда жизни. И не только выжить, но и пронести и раз-

вить моральные ценности в этом жестоком мире.

Напрасно Ретт говорил ей, что они оба негодяи. Он —

циник по убеждению, она — под давлением обстоятельств.

 

Скарлетт — символ прекрасной Америки, дитя, искале-

ченное жадностью, но не потерявшее внутренней красоты.

Даже имя ее, найденное в последний момент прямо в

издательстве, соединило в себе идеал и порок, чистоту и

перерождение. В английском языке оно звучит как алый

цветок и болезнь (скарлатина).

Много общего, хотя их характеры и судьбы разные, есть

у Скарлетт с героиней другого фильма — Джен Эйр.

 

Они такие разные, но в то же время такие похожие.

Скарлетт очень красивая, капризная и шумная. Джен не-

красивая. Она скромная и мирная. Но они обе сильные в

трудные минуты ^воей жизни. Скарлетт и Джен ради

любви переживают все трудности. Они преданы своим

мужчинам.

И мне нравится, что благодаря уму и способностям они

достигли многого в жизни. И в конце концов, люди нача-

ли ценить их обеих.

 

My Favourite Actors

My favourite actors are Mel Gibson and Whoopi Goldberg.

Whoopi Goldberg came a long way to her present international

success. Her mother was divorced and poor. Whoopi chose a

very difficult career for a black woman. She started as a

theatre actress and did very well. In the end she had a show

on Broadway. Film producers saw her show and a new career

in cinema began. She almost got an "Oskar" in Steven

Spielberg's film. Whoopi can be a very serious actress. But

she can be very funny too.

 

Mel Gibson, one of eleven children, was born in New York.

But his family moved to Australia when he was twelve. He is

a traditional Hollywood man of action in some ways; he is

strong and handsome with bright blue eyes. But in his films

he can be funny and shy like a little boy. Gibson became famous

in the "Mad Max" film, made by the Australian director George

Miller. Max lives in a desert after a nuclear war. People drive

incrediable cars and lorries and wear strange clothes. It is a

fantastic mix of past and future. Mel Gibson is now also a

film director. His first film as director was "The Man without

a Face".

 

Questions:

1. What are your favourite actors?

2. Was it easy for Whoopi Goldberg to become a star?

3. What films with Whoopi Goldberg do you know?

4. When did Gibson become famous?

5. Mel Gibson is now a film director too, doesn't he?

 

Vocabulary:

to be divorced — быть разведенным

career — карьера

to move — переезжать

director — режиссер

nuclear war — ядерная война

lorry — грузовик

incrediable — удивительный

 

Мои любимые актеры

Мои любимые актеры — Мел Гибсон и Вупи Голдберг.

Вупи Голдберг проделала долгий путь к своей сегодняшней

всемирной известности. Ее мать была разведена и бедна.

Вупи выбрала трудную карьеру для черной женщины. Вна

чале она была театральной актрисой, и получалось у нее

очень хорошо. В итоге у нее уже было шоу на Бродвее.

Кинорежиссеры увидели ее шоу, и началась новая карье-

ра — в кино. За фильм Стивена Спилберга она чуть не

получила "Оскара". Вупи может быть очень серьезной ак-

трисой. Но она бывает и очень забавной.

Мел Гибсон, один из одиннадцати детей, родился в Нью-

Йорке. Но его семья переехала в Австралию, когда ему

было двенадцать. По некоторым меркам он типичный гол-

ливудский деловой человек; он сильный и привлекатель- -

ный с ярко-голубыми глазами. Но в фильмах он может

быть смешным и застенчивым, как маленький мальчик.

Гибсон стал популярен в фильме "Сумасшедший Макс",

снятом австралийским режиссером Джорджем Миллером.

Макс живет в пустыне после ядерной войны. Люди водят

удивительные машины и грузовики и носят странную одеж-

ду. Это фантастическое смешение прошлого и будущего.

Мел Гибсон сейчас еще и кинорежиссер. Его дебют как

режиссера состоялся в фильме "Человек без лица".

 

My Favourite Actor. Kevin Costner — Actor Come Producer

Kevin Costner, a famous american actor, was born in Los

Angeles. He spent his childhood often on the move, changing

schools frequently, owing to his father's job at the regional

electricity company. As a teenager, he developed a keen liking

for football, baseball and basket-ball and was also interested

in singing and writing poetry.

He married his college sweetheart Cindy whilst still at

California State University and came out with a business degree

in marketing. In his spare time he appeared in local theatre

productions. Theatre became increasingly important to him

and after having worked six weeks in a marketing company,

he gave the job up to become an actor.

 

He played in many small part roles before his principle

role which was not a success. However Costner himself was

given good reviews. In 1987 his starring role in "The

Untouchables" and "No Way Out" really introduced him to

international fame. Indeed, he won the Star of Tomorrow

prize from the U. S. National Association of Theatre Owners.

Then in 1988 came "Bull Durham" which was a huge hit

movie in the States about baseball. His subsequent film "Field

of Dreams" was also a success and touched baseball again.

Then came the violent drama movie "Revenge" followed by

his first directorial debut film "Dances With Wolves" in

which he also starred and which won 7 Oscars. His movie

"Robin Hood, Prince of the Thieves" was also a great success.

 

 

I like this actor because the characters he plays are strong

personalities, wise people who are worthy of my admiration. In

my opinion, this is the reason of his growing popularity in

many, countries. He is not only a talented actor, who's acting

draws your attention from the very moment you see his face

on the screen. But he is also a successful producer and continues

working at his new films which are certain to amuse the

people.

 

Questions:

1. Where was Kevin Costner born?

2. How did he spend his childhood?

3. How did he start acting?

4. Which film introduced him to international fame?

5. Which film was his first directorial debut?

6. What was his sweetheart's name?

7. Which film won 7 Oscars?

 

Vocabulary.

to spend (spent, spent) — проводить

keen liking for — страстное увлечение

sweetheart — возлюбленная

spare time — свободное время

to be a success — иметь успех

hit — успех, удача

huge — огромный

to win (won, won) — выигрывать, одерживать победу

to draw smb's attention to — привлекать чье-либо вни-

мание

 

Мой любимый актер. Кевин Костнер — актер, ставший режиссером

Кевин Костнер, известный американский актер, родился

в Лос-Анджелесе. В детстве он часто переезжал, меняя

школы из-за того, что его отец работал в областной энер-

гокомпании. Когда он был подростком, он страстно увле-

кался футболом, бейсболом, баскетболом; Он также инте-

ресовался пением и сочинял стихи.

Он женился на своей возлюбленной, сокурснице Синди,

еще когда учился в Калифорнийском государственном уни-

верситете и по окончании его получил степень специалис-

та в области маркетинга. В свободное время он играл в

местном театре. Театр становился все более значимым в

его жизни. Проработав шесть месяцев в торговой компа-

нии, он бросил работу и стал актером.

Он играл многие маленькие роли до того, как получил

главную роль в театре, которая не имела успеха. Однако о

самом Костнере были хорошие отзывы. Его главные роли

в фильмах "Неприкосновенные" и "Нет выхода" в 1987

году принесли ему мировую славу. В самом деле, он полу-

чил приз американской национальной ассоциации владель-

цев театров "Восходящая звезда". Затем в 1988 г. вышел

"Бул Дерхэм" — фильм о бейсболе, имеющий огромный

успех в Соединенных Штатах. Последовавший за ним

фильм "Поле мечтаний", который тоже имел успех, был

также о бейсболе. После замечательного фильма-драмы

"Месть" последовал его режиссерский дебют в фильме

"Танцы с волками", который завоевал семь "Оскаров". Его

фильм "Робин Гуд — принц воров" имел также большой

успех.

Мне нравится этот актер, потому что его герои — это

сильные личности, мудрые люди, которые достойны восхи-

щения. По-моему, в этом причина его популярности во

многих странах. Он не только талантливый актер, чья

игра приковывает внимание с того момента, как его лицо

появляется на экране. Но он также известный режиссер, и

он продолжает работу над новыми фильмами, которые не-

пременно развлекут зрителей.

 

My Favourite TV Programme

Many people watch TV at leisure. One can choose the

programme one likes best.

Those who like music can listen to various concerts. Sport fans can watch football or hockey matches. Television extends our knowledge about the world in which we live. Millions of people can see different lands, new plants, unusual animals and birds, mountains and valleys.

 

My favourite TV programme is one made by Dmitriy Krylov.

It is a weekly programme. It is broadcast on Sunday. This

programme is very popular in our country. They show many

historical places, tell interesting facts about different countries

and cities, broadcast interviews with famous people. I like this

programme and try not to miss it.

 

I prefer to watch youth programmes such as "While

Everybody's at Home" on Sunday and "The Morning Star".

In addition I like to see interesting films. They might be

feature, adventure, scientific, horror, cartoon and other films.

I enjoy seeing Walt Disney's cartoons.

 

 

Now and then I like to see cognitive programmes: "What?

Where? When?", "Brain-ring" They are enjoyable and

entertaining programmes.

 

Vocabulary:

to extend — расширять

to broadcast — показывать по телевидению, передавать

to enjoy — получать удовольствие

enjoyable — приятный

entertaining — забавный, развлекательный

 

Моя любимая телепередача

Многие люди смотрят телевизор на досуге. Каждый может выбрать программу, которая ему больше всего нравится.

Те, кому нравится музыка, могут слушать концерты.

Любители спорта могут смотреть футбольные или хоккей-

ные матчи. Телевидение расширяет наши знания о мире, в

котором мы живем. Миллионы людей могут посмотреть

различные страны, новые растения, необычных животных

и птиц, горы и долины.

Автором моей любимой телепрограммы является Дмит-

рий Крылов. Это еженедельная.программа. Ее показыва-

ют по воскресеньям. Эта программа очень популярна в

нашей стране. В ней показывают много исторических мест,

рассказывают интересные факты о различных странах, пе-

редают интервью с известными людьми. Мне нравится эта

программа, и я стараюсь не пропускать ее.

Мне нравится смотреть молодежные передачи, такие как

"Пока все дома" и "Утренняя звезда" по воскресеньям.

Мне нравятся интересные фильмы. Они могут быть худо-

жественными, приключенческими," научно-популярными,

фильмы ужасов, мультипликационными и другими. Я по-

лучаю удовольствие, когда смотрю мультфильмы Уолта

Диснея.

Время от времени мне нравится смотреть познаватель-

ные программы: "Что? Где? Когда?", "Брейн-ринг". Они очень приятные и развлекательные.

 

At the Theatre

The 20th century brought great changes into the theatre.

Cinema, radio, television, video altered the course of the major

performing arts and created the new ones. But still there are

hundreds of puppet theatres, conservatoires and philharmonics,

musical comedy theatres, drama theatres and opera houses

where the audiences are excited at the prospect of seeing a

play and the actors are most encouraged by the warm reception.

But before going to a theatre you should book a ticket at a

box-office.

The most expensive seats are in the stalls, boxes

and dress-circle. The seats in the balcony, pit and the upper

circle are less expensive, they are cheap. Then at the entrance

to the theatre the attendant tears your theatre ticket in half.

He gives you your half back so that you can find your seat by

its number. Another attendant shows you to your seat and

sells a programme that will tell you which parts the actors are

playing and how many acts there are in the play. Then you

take your seat and may enjoy the play.

I have always envied the dwellers of large cities. They have

so many opportunities to enjoy themselves. Theatres, cinemas,

variety shows, circus, conservatoire, concert halls, etc. are at

their desposal. In provincial towns like mine is we have only

amateur dramatics. That's why I always take the smallest

chance to go to a theatre when in a city.

 

Questions:

1. Why have you always envied the dwellers of large cities?

2. Have you only amateur dramatics in your town?

3. Which seats are the most expensive, less expensive, cheap?

 

Vocabulary:

to bring (brought, brought) — приносить

to alter — менять

performing arts — виды сценического искусства

puppet theatre — кукольный театр

to encourage — воодушевлять

box-office — театральная касса

pit — амфитеатр

entrance — вход

attendant — служащий

to tear (tore, torn) — рвать

to envy — завидовать

to enjoy oneself — хорошо проводить время

variety show — эстрадный концерт

coservatoire — консерватория

a mateur dramatics — театральная самодеятельность

 

В театре

XX столетие принесло в театр большие изменения. Кино,

радио, телевидение изменило направление основных видов

сценического искусства и создало новые. Но все равно су-

ществуют еще сотни кукольных театров, консерваторий

филармоний, театров оперетты, драматических и оперных

театров, где зрители волнуются в ожидании просмотра пьесы, а актеры воодушевляются их теплым приемом. Но перед тем, как пойти в театр, следует купить билет в кассе.

 

Самые дорогие места — в партере, ложе и бельэтаже. Места

на балконе, в амфитеатре и в верхнем ярусе дешевле. У

входа в театр служащий отрывает часть вашего билета.

Остальную часть он отдает вам, чтобы вы могли найти

место по номеру. Другой служащий показывает вам ваше

место и продает программу, в которой написано, какие роли

играют актеры и сколько актов в пьесе. Затем вы занима-

ете место и можете наслаждаться пьесой.

 

Я всегда завидовал жителям больших городов. У них

есть так много возможностей хорошо провести время. Те-

атры, кинотеатры, эстрадные концерты, цирки, консервато-

рии, концертные залы — все в их распоряжении. В про-

винциальных городах, таких как мой, есть только теат-

ральная самодеятельность. Вот почему я всегда пользу-

юсь малейшей возможностью сходить в театр, когда на-

хожусь в большом городе.

 

Theatre

Theatre is a place where you can see a play staged. It is also

one of entertainments.

A theatre consists of two parts: the stage and the hall.

They are separated by a curtain and the orchestra. Actors

and actresses perform on the stage and public occupies the

hall, the pit, the dress-circles, the boxes and the gallery.

If we made up our mind to go to the theatre we should go

to the box-office to buy tickets. Seats can be reserved

beforehand.

The last performance I saw was the "Nut Cracker" by

Tchaikovsky. How great it was! The main parts were performed

by Vadim Pisarev and Inna Dorofeeva. Everyone knows that

they are very talented dancers. But I also was impressed by

a very young ballet-dancer who was performing the part of

Masha girl. I think she deserves respect of the audience

because she did her best and looked great for her young

age. I had a great time that night.

 

 

But we are to admit that theatre is not popular now as it

used to be. There are many people who prefer to seat

comfortably before the TV and enjoy themselves without leaving

their homes.

 

Questions:

1. What are the parts a theatre consists of?

2. Where can people buy their tickets?

3. Where was the "Nut Cracker" performed?

4. Are theatres as popular now as they used to be?

5. Why don't people go to the theatre as often?

 

Vocabulary:

play — пьеса

entertainment — развлечение

pit — партер

dress-circle — бельэтаж

performance — спектакль, представление

to admit — признавать

 

Театр

Театр — место, где вы можете увидеть спектакль. Это

также одно из развлечений.

Театр состоит из двух частей: сцены и зала. Они разде-

ляются занавесом и оркестром. Актеры и актрисы высту-

пают на сцене, а публика заполняет места в зале, в партере,

в бельэтаже, в ложах, на балконах и на галерке.

Если мы хотим пойти в театр, нам нужно пойти в

кассу за билетами, места могут быть зарезервированы за-

ранее.

Последним представлением, которое я видела, был "Щел-

кунчик" Чайковского. Его исполняли в театре оперы и

балета. Как здорово это было! Главные партии исполня-

лись Вадимом Писаревым и Инной Дорофеевой. Каждый

знает, что они очень талантливые танцовщики. Но я так-

же была поражена очень юной балериной, исполнявшей

партию девочки Маши. Я думаю, она заслуживает уваже-

ния публики, потому что она сыграла прекрасно и выгля-

дела великолепно для своего возраста. Я замечательно про-

вела тот вечер.

Но нам нужно признать, что театр сейчас не столь по-

пулярен, каким был прежде. Есть много людей, которые

предпочитают удобно усесться возле телевизора и полу-

чать удовольствие, не выходя из дома.

 

Music in Our Life

I love music, I think people can not live without it. The first

thing I do in the morning I switch on my tape — recorder.

We can hear music everywhere: in the streets, in the shops, on

TV, over the radio, in the cars, in the parks, everywhere. I think

it's really doesn't matter what kind of music you prefer:

rock, pop, classical, jazz. A lot of people are fond of music.

They buy tapes, go to the concerts, visit Concert Halls and

Opera Theatres.

 

I enjoy listening music because it reflects my moods and

emotions. Very often when I'm blue, I play my favourite merry

songs and feel much better.

 

Sometimes I attend music halls and the concerts, when

popular groups and singers are there. I like watching music

programs on TV. I like to know more and more about popular

talented groups and singers I like. One wall of my room is

covered with posters of "Bon Jovi", "Scorpions", "Roxette",

Russian singers Agutin, Sjutkin, Linda and others.

Some people go to musics schools, they play different

musical instruments, sing in the chorus, try to compose music.

 

 

 

Unfortunally there are so many ungifted singers on the

stages, that it makes me sad. To have a good producer doesn't

mean to have good ears and voice. I think that only talented

people can claim to be singers.

 

Questions:

1. Do you like music?

2. What kind of music do you like?

3. Are there many people fond of music?

4. Does music help you?

5. What are your favourite singers?

6. Did you go to the musical school?

 

Vocabulary:

to switch on — включать

tape-recorder — магнитофон

to reflect — отражать

mood — настроение

to attend — посещать

to cover — покрывать

poster — плакат

to compose — сочинять

ungifted — бездарный

stage — сцена

 

Музыка в нашей жизни

Я люблю музыку, и мне кажется, что люди не могут

жить без нее. Первое, что я делаю утром — это включаю

магнитофон. Мы можем слышать музыку повсюду: на ули-

цах, в магазинах, по телевизору и радио, в машинах, пар-

ках — везде. Я думаю, что не имеет никакого значения,

какую музыку вы предпочитаете: рок, поп, классическую,

джаз. Многим людям нравится музыка. Они покупают

кассеты, ходят ка концерты, посещают филармонии и опер-

ные театры.

Мне очень нравится слушать музыку, потому что она

отражает мои настроения и эмоции. Очень часто, когда

мне грустно, я включаю свои любимые веселые песни и

чувствую себя намного лучше.

Иногда я посещаю концертные залы, когда мои люби-

мые группы или исполнители там выступают. Мне нра-

вится смотреть музыкальные передачи по телевизору. Мне

нравится узнавать больше и больше о популярных талант-

ливых группах и исполнителях, которые мне нравятся.

Одна стена в моей комнате оклеена плакатами "Бон Джо-

ви", "Скорпионз", "Роксет". плакатами с изображением рос-

сийских исполнителей Агутина, Сюткина, Линды.

Некоторые ходят в музыкальные школы. Они играют

на различных музыкальных инструментах, поют в хоре,

пытаются сочинять музыку.

К сожалению, на нашей эстраде сейчас так много без-

дарных исполнителей, что меня это огорчает. Иметь хоро-

шего продюсера — еще не значит иметь хороший слух или

голос. Мне кажется, что только талантливые люди имеют

право называться певцами.

 

The Tretyakov Gallery

Moscow is replete with art galleries and museums. Yet

there is one gallery that remains a symbol of Russian art. It is

the world-famous Tretyakov Gallery.

 

The founder of the gallery was the entrepreneur Pavel

Tretyakov (1832—1898), who was from the merchant class.

Beginning in 1856, Tretyakov had a hobby of collecting

works by the Russian artists of his time. He was a famous

patron of the arts who helped to support the "peredvizhniki"

(a movement consisting of realistic painters in the second

half of the 19th century). Toward this goal, he intended to

purchase a collection from a St. Petersburg collector, Fyodor

Pryanishnikov, and, having added his own collection, created

a museum. The government bought Pryanishnikov's gallery

in 1867, but Tretyakov gradually acquired an excellent

collection, exceeding all other collections in Russia in its volume

and quality.

 

In 1892, Pavel Tretyakov donated his entire collection to

Moscow. His brother Sergey Tretyakov (1834—1892) was

also a collector, but only of Western European paintings.

 

The brothers' collections were at ,the core of the Moscow

Municipal Art Gallery,which opened on August 15,1893.

At first, it contained 1,287 paintings and 518 pieces of graphic

art by Russian artists, as well as 75 paintings by Western

European artists.

 

Later, the Western European paintings in the Tretyakov

Gallery were transferred to the Hermitage and the A. S.

Pushkin Museum of Fine Arts, and the Tretyakov Gallery

began to specialize exclusively in Russian art.

 

After 1918, the Tretyakov collection grew many times with

the inclusion of the collection of Ilya Ostroukhov (1858—

1929), an artist, paintings of the Russian school from the

Moscow Rumyantsev Museum, and many private collections.

Presently, the gallery is being improved by carefully planned

purchases. Already more than 55 thousand works are kept

there. There is the rich collection of ancient Russian icon

painting of the 12th—17th centuries including Andrei

Rublyov's famous "Trinity", as well as significant works of

painting and sculpture of the 18th — 19th centuries —

paintings by Dmitriy Levitskiy, Fyodor Rokotov, Karl Bryullov,

Orest Kiprenskiy, Alexander Ivanov (including his wellknown

canvas "The Appearance of Christ Before the People"),

Ivan Kramskoy, and sculptures by Fedot Shubin.

The gallery has an excellent selection of the best works by

the "peredvizhniki": Ilya Repin (including "Ivan the Terrible

and His Son Ivan"), Victor Vasnetsov, Ivan Shishkin, Vasiliy

Surikov ("The Morning of the Strelets Execution"), Vasiliy

Vereshchagin and others.

The blossoming of many areas of Russian art at the end

of the 19th and the beginning of the 20th centuries is also

well represented.

Suffice it to name such artists of the period as Mikhail

Vrubel, Isaak Levitan, Nicholas Rerikh, Alexander Benua,

Mikhail Nesterov, Konstantin Korovin, Mstislav Dobuzhinskiy,

Konstantin Somov, Valentin Serov, Boris Kustodiev and Kuzma

Petrov-Vodkin. After the relatively short period of the 1910's—

1920's, new movements in art — futurism, cubism, etc. —

were quickly developed.

 

Such an artistic movement as socialist realism also produced

a number of talented and original artists. This trend is

represented by works of Alexander Deineka, Arkadiy Plastov,

Yuri Pimenov, Dmitriy Nalbandyan, and others.

 

The main building of the gallery includes the renovated

Tretyakov home and several buildings that were attached to it

at various times. The main facade of the building was erected

in 1902 according to plans by the artist Victor Vasnetsov.

In 1994, the Tretyakov Gallery opened after 10 years of

restoration. This was not just a facelift to the building; the

interior and technical equipment were brought up to the highest

standards of quality, which is as it should be, since it contains

so many treasures of Russian art.

 

Questions:

1. What gallery in Moscow is a symbol of Russian art?

2. Who was the founder of the gallery?

3. What did he make his hobby?

4. Whom did he support?

5. What did P. Tretyakov intend to do?

6. Who bought Pryanishnikov's gallery in 1867?

7. What did P. Tretyakov do with his collection in 1892?

8. His brother Sergey Tretyakov was a collector of Western

European paintings, wasn't he?

9. When was the Moscow Municipal Art Gallery opened?

10. What did it contain at first?

11. Where were the Western European paintings

transferred?

12. The Tretyakov collection grew many times after 1918,

lidn't it?

13. How is the gallery being improved now?

14. How many works are kept there now?

15. What collections are extremely rich and beautiful in

the gallery?

16. Are new art movements of the 1910's—1920's

represented in the gallery?

17. When was the main facade of the gallery erected?

According to whose plans was it erected?

18. When was the Tretyakov Gallery opened after 10 years

of restoration? What does its interior look like after the

restoration?

 

Vocabulary:

replete — наполненный

entrepreneur — предприниматель

patron — покровитель

to intend — намереваться

to purchase — покупать

to acquire — приобретать

to exceed — превышать, превосходить

volume — объем, количество

to donate — передавать в дар

entire — полный, целый, весь

exclusively — исключительно, только

inclusion — включение, присоединение

suffice it to name — достаточно назвать

futurism — футуризм

cubism — кубизм

facade — фасад

facelift — внешнее обновление, косметический ремонт

(здания)

 

Третьяковская галерея

В Москве много художественных галерей и музеев. И

все же есть одна галерея, которая остается символом рус-

ского искусства. Это всемирно известная Третьяковская

галерея.

Основателем галереи был предприниматель Павел Тре-

тьяков (1832—1898), который принадлежал к купеческо-

му сословию. Начиная с 1856 г. у Третьякова появилось

увлечение — коллекционирование произведений русских

художников того времени. Он был известным покровите-

лем искусств, поддерживал передвижников (объединение,

в которое входили художники-реалисты второй половины

XIX века). С этой же целью он намеревался купить кол-

лекцию петербургского коллекционера Федора Пряниш-

никова и вместе со своим собранием картин создать му-

зей. Галерея Прянишникова в 1867 г. была куплена госу-

дарством, но Третьяков постепенно приобрел отличную

коллекцию, превосходящую по объему и ценности другие

коллекции в России.

В 1892 г. Павел Третьяков передал в дар Москве всю

свою коллекцию. Его брат Сергей Третьяков был так-

же коллекционером, но только западноевропейской жи-

вописи.

Коллекции братьев были ядром Московской муници-

пальной художественной галереи, которая открылась

15 августа 1893 г. Вначале она содержала 1 287 картин

и 518 произведений графического искусства русских ху-

дожников, а также 75 картин западноевропейских худож-

ников.

Позже западноевропейские картины Третьяковской га-

лереи были перевезены в Эрмитаж и Музей изобразитель-

ных искусств им. А. С. Пушкина. А Третьяковская гале-

рея стала специализироваться исключительно на русском

искусстве.

После 1918 г. коллекция Третьякова увеличилась во

много раз, включив коллекцию художника Ильи Остро-

ухова, картины художников русской школы из московско-

го Румянцевского музея и многие частные коллекции.

В настоящее время галерея пополняется приобретения-

ми, покупка которых тщательно планируется, В ней хра-

нится уже более 55 тысяч произведений. Здесь имеется

богатая коллекция древнерусской иконописи XII—XVII вв.,

включая знаменитую "Троицу" Андрея Рублева, а также

выдающиеся произведения искусства и скульптуры XVIII—

XIX вв. — картины Дмитрия Левицкого, Федора Рокотова,

Карла Брюллова, Ореста Кипренского, Александра Ивано-

ва (включая его известное полотно "Явление Христа наро-

ду"), Ивана Крамского и скульптуры Федота Шубина.

Галерея содержит прекрасную коллекцию лучших ра-

бот передвижников: Ильи Репина (включая картину "Иван

Грозный и сын его Иван"), Виктора Васнецова, Ивана Шиш-

кина, Василия Сурикова ("Утро стрелецкой казни"), Васи-

лия Верещагина и других.

Лучшие образцы различных видов русского искусства

конца XIX — начала XX вв. также хорошо представле-

ны.

Достаточно назвать имена таких художников как

Михаил Врубель, Исаак Левитан, Николай Рерих, Алек-

сандр Бенуа, Михаил Нестеров, Константин Коровин, Мстислав Добужинский, Константин Сомов, Валентин Серов, Борис Кустодиев и Кузьма Петров-Водкин. После сравнительно небольшого периода с 1910 по 1920 годы быстро развивались новые направления в искусстве — футуризм, кубизм и т. д.

Такое направление как социалистический реализм так-

же породило много талантливых и оригинальных худож-

ников. Это течение представлено работами Александра Дей-

неки, Аркадия Пластова, Юрия Пименова, Дмитрия Нал-

бандяна и других.

Главное здание галереи включает обновленный дом Тре-

тьякова и несколько зданий, которые были пристроены к

нему в разное время. Главный фасад здания был воздвигнут

в 1902 г. согласно планам художника Виктора Васнецова.

В 1994 г. Третьяковская галерея открылась после

10-летней реставрации. Это был не только косметический

ремонт здания, качество интерьера и технического обору-

дования доведено до высочайшего уровня мировых стан-

дартов, что само собой разумеется, т. к. в здании хранятся

бесценные сокровища русского искусства.

 

The Hermitage

One of the world-wide known museums is the Hermitage.

The word "Hermitage" means "a place of solitude". This name

was given in the XVIII century by Catherine П to her private

museum housed in a small building adjacent to the Winter

Palace and accessible only to the chosen few.

 

In the course of time, the Hermitage grew into one of the

greatest museums of the world. At the present, the collections

take up five interconnected buildings. The museum retains its

old name.

The accumulation of artifacts let to the formation of new

departments devoted to the culture and art of the Peoples of

the East, of the Prehistoric culture, and of the Russian culture.

Three other departments are those of Western European art,

classical antiquities and numismatics.

 

One of the rooms that impressed visitor the most is St.

George Hall. The interior of the room is considered by experts

to be a perfect example of the Classical Style. The room covers

about 800 square metres, but does not seem enormous due to

perfect proportions. It is decorated in the whitest marble and

gilded bronze.

The Throne Hall was used for column assemblies. Members

of the Tzar's family, when coming of age, took their oaths

here.

The Leonardo da Vinci Hall is one of the most gorgeous

interiors. The hall is decorated in the style of 17 century

French Baroque. The Hermitage possesses two, out of 12 or

14 works surviving from Leonardo.

The Rembrandt collection is one of the most treasured

possessions of the museum. It members 24 canvases.

The Malachite Room reflects the style of 1889. The columns,

pilasters, and floorlamps are veneered with thin plaques of

rich green malachite. About two tons of malachite were used

in decoration of the room.

 

Questions:

1. What does the word "Hermitage" mean?

2. How many departments are there in the Hermitage?

What are they?

3. The interior of which room is the best example of the

Classical Style?

4. What kinds of material are used for the decoration of

St. George's Hall?

5. Why was the Throne Hall so important?

6. How many works of Leonardo da Vinci does the

Hermitage possess?

7. What is the most treasured possession of the Hermitage?

8. What material was used for the decoration of Malachite

Room

 

Vocabulary:

solitude — уединение

adjacent — соседний, смежный

accessible — доступный

artifact(s) — экспонат

to impress — впечатлять

perfect — совершенный

marble — мрамор

oaths — клятва, присяга

to possess — владеть

gorgeous — великолепный

jewelry — драгоценности, украшения

pilaster — пилястра

plaque — пластина, доска

 

Эрмитаж

Эрмитаж — один из широко известных во всем мире

музеев. Слово "эрмитаж" означает "место для уединения".

Это имя было дано в XVIII веке Екатериной II своему

частному музею, расположенному в небольшом здании, при-

мыкающем к Зимнему дворцу, и доступному только еди-

ницам избранных.

Со временем Эрмитаж разросся в один из величайших

музеев мира. Сейчас коллекции занимают пять связанных

между собой зданий. Музей сохранил свое старое имя.

 

Накопление сокровищ послужило причиной формиро-

вания новых отделений, посвященных культуре и искусст-

ву народов Востока, доисторической культуре и русской

культуре. Три других отделения представляют искусство

Западной Европы, классические произведения античности

и нумизматику.

Одна из наиболее поражающих посетителя комнат —

это Георгиевский зал. Интерьер комнаты, по мнению экс-

пертов, являет собой совершенный образец классического

стиля. Комната занимает около 800 кв. м, но не выглядит

огромной из-за совершенных пропорций. Она отделана бе-

лоснежным мрамором и позолоченной бронзой.

Тронный зал использовался для торжественных собра-

ний. Члены царской семьи, по достижении определенного

возраста, принимали здесь присягу.

Зал Леонардо да Винчи имеет один из самых велико-

лепных интерьеров. Зал отделан в стиле французского ба-

рокко XVII века. Эрмитаж владеет двумя из 12 или 14

сохранившихся работ Леонардо.

Собрание произведений Рембрандта — одно из бесцен-

ных сокровищ музея. Оно насчитывает 24 холста.

Малахитовая комната отражает стиль 1839 года. Ко-

лонны, пилястры, напольные лампы покрыты тонкими пла-

стинками из темно-зеленого малахита. Около двух тонн

малахита было использовано при отделке комнаты.

 

My Favourite English Painter

From early times Englishmen have been great collectors

and travellers. The general level of art in Great Britain has

always been high. But it has never reached that of France

and Italy. Many greatest foreign masters were attracted to

Britain by lavish rewards and honours. Among them were

the Flemish Anthony Van Dyck, Harts Holbein of German

extraction. They were the originators of the brilliant school of

English painting.

 

As for me, William Hogarth is the most colourful figure,

whose paintings attract by their singular originality. Hogarth

wrote series of paintings which, like acts of a drama, were

bound together by a plot. His famous series are "A Harlot's

Progress", "A Rake's Progress" and "Marriage a la Mande".

Jn a few years came another series "Elections". In them

Hogarth displays the English state system, her statesmen

and the evil practices going on during election campaigns.

 

 

Hogarth didn't want to follow the vogue and copy the old

masters: the truth of life, the every day reality seemed to be of

greater importance. He breaks off with the old style. Hogarth

is the creator of his own method. His contemporaries called

Hogarth's style the "modern moral subject". Hogarth's realism

paved new ways for English art.

 

William Thackeray in his book "The English Humourists

of the 18th century" describes William Hogarth in the following

way: "...he's a jovial honest London citizen, stout and sturdy

man, who has a proper bourgeas scorn for everything

pretentious and false.

 

Questions:

1. Is the level of art in Great Britain high?

2. William Hogarth is the most colourful artist of 18th

century, doesn't he?

3. What Hogarth's series of paintings do you know?

4. Did Hogarth create his own method?

5. How does William Thackeray describe Hogarth in his

book?

 

Vocabulary:

level — уровень

lavish — щедрый

reward — награда

vogue — мода

contemporary — современник

jovial — веселый

stout — отважный

sturdy — крепкий

 

Мой любимый английский художник

С давних времен англичане известны как великие кол-

лекционеры и путешественники. Общий уровень искусст-

ва в Великобритании всегда был высоким. Но он никог-

да не достигал уровня Франции и Италии. Многих вели-

ких иностранных художников привлекали в Британию

щедрыми наградами и почестями. Среди них были фла-

мандец Антонис Ван Дейк, немец Хартс Холбейн. Они

были основателями великолепной английской художе-

ственной школы.

На мой взгляд, Уильям Хогарт — наиболее колорит-

ная фигура, чьи картины привлекают неповторимой ори-

гинальностью. Хогарт написал серии картин, которые, как

действия драмы, были связаны сюжетом. Его знаменитые

серии — "Карьера проститутки", "Карьера мота" и "Мод-

ная женитьба". Через несколько лет вышла другая се-

рия - - "Выборы". В ней Хогарт разоблачал английскую

государственную систему, ее государственных деятелей и

порочную практику, имеющую место во время выборной

кампании.

Хогарт не хотел следовать моде и копировать старых

мастеров: правда жизни, повседневная реальность каза-

лись более важными. Он порывает со старым стилем. Хо-

гарт — создатель своего собственного метода. Современ-

ники называли стиль Хогарта "современный моральный

предмет". Реализм Хогарта основал новое направление в

английском искусстве.

Уильям Теккерей в книге "Английские юмористы

XVIII столетия" описывает Уильяма Хогарта следующим

образом: "...он веселый гражданин Лондона, отважный и

стойкий человек, обладающий буржуазным презрением

ко всему вычурному и фальшивому".

 

At the Post-Office (1)

If you want to buy stamps, postcards, envelopes, to send a

telegram or money order, to subscribe to newspapers or

magazines, you have to go to the post-office.

 

At some post-offices there is a special window where you

may pay your rent, telephone, gas and electricity bills.

 

Yesterday, I had to send a parcel to my friend in another

city. So I went to the nearest post-office. I handed the package

to the clerk at the window marked "Parcel Post". She weighed

it and I paid for the stamps which she stuck on the package.

 

Then I went to the next window marked "Stamps". I had

to queue up there. When my turn came, I bought writing

paper, envelopes and a few stamps. I sat down at a desk and

wrote a letter. When the letter was ready, I wrote the address

on the envelope, stuck a stamp on it and dropped it into the

nearest letter-box.

 

Questions:

1. Where do you have to go if you want to buy stamps,

postcards, envelopes, to send a telegram or money order?

2. Where may you pay your rent, telephone, gas and

electricity bills?

3. Where can you buy stamps and envelopes?

4. What is it necessary to do if you want to send a parcel

to your friend?

 

Vocabulary:

to subscribe to a newspaper, magazine — подписываться

на газету, журнал.

rent — квартирная плата

bill — счет

parcel — посылка

to weigh — взвешивать

to queue up — стоять в очереди

turn — очередь

writing paper — писчая бумага, бумага для писем

address — адрес

to stick (stuck, stuck) — приклеивать, наклеивать

to post — посылать по почте

to drop — опустить, бросить

letter-box — почтовый ящик

 

На почте (1)

Если вы хотите купить почтовые марки, открытки, кон-

верты, послать телеграмму или сделать денежный перевод,

подписаться на газеты или журналы, вам надо пойти на

почту.

В некоторых почтовых отделениях имеется специаль-

ное окошко, где вы можете оплатить счета за квартиру,

телефон, газ и электричество.

Вчера мне надо было отослать посылку другу в другой

город. Итак, я пошел в ближайшее почтовое отделение. Я

дал посылку служащей почты в окошке "Отправление по-

сылок". Она взвесила ее, я заплатил за марки, которые она

приклеила к посылке.

Затем я подошел к следующему окошку под названи-

ем "Марки". Здесь мне пришлось стоять в очереди. Когда

подошла моя очередь, я купил бумагу для писем, конверты

и несколько марок. Я сел к столу и написал письмо. Ког-

да письмо было готово, я написал на конверте адрес, при-

клеил марку и опустил его в ближайший почтовый ящик.

 

At the Post-Office (2)

I like to go to the post-office because post is one of the

things that link people living in different cities and countries.

There are some counters at the post-office. At one of them

you can buy envelopes, stamps, post cards. You can write a

letter right there and post it or you can write it at home and then

throw it into one of postboxes throughout the city. It is very

convenient because you don't have to go to the post office again.

 

At another counter you can send a telegram. To do this,

you need to fill in the form, give it to the clerk and pay the

sum according to the number of words in your telegram.

 

At another counter you can send or get parcels. To send a

parcel you have to bring it to the post-office, the clerk will

weight it and tell you how much money you have to pay. To

get a parcel, you need to show your passport, so that the post-

office clerk were sure that it is really you who is to receive the

parcel.

At the next counter you can make a subscription to newspapers

and magazines. You need to pay certain amount of

money, which is stated in the catalog, and your favourite

newspapers and magazines will be delivered directly to your

home.

At the post-office, there are also P.O. boxes. P.O. box

means post office box, it is a numbered box to which someone's

mail can be sent and from which they can collect it.

 

Questions:

1. Where can envelopes and stamps be bought?

2. Do you need to go to the post-office again if you want

to send a letter which you wrote at home?

3. What do you need to do to send a telegram?

4. How can you send a parcel?

5. Is it possible that your favourite newspapers and

magazines were delivered directly to your home?

6. What is a P.O. box?

 

Vocabulary:

counter — стойка

envelope — конверт

stamp — марка

post card — открытка

to post — отправлять

parcel — посылка

clerk — служащий

subscription — подписка

to deliver — доставать

P.O. box -- абонентский ящик

to collect — собирать

 

На почте (2)

Мне нравится ходить на почту, потому что почта — это

то, что соединяет людей из разных городов и стран.

На почте несколько стоек. У одной из них можно ку-

пить конверты, марки, открытки. Вы можете написать пись-

мо прямо здесь и отправить его, или вы можете написать

его дома и затем бросить его в один из почтовых ящиков

по всему городу. Это очень удобно, так как вам не нужно

идти на почту снова.

У следующей стойки вы можете отослать телеграмму.

Для этого вам нужно заполнить бланк, отдать его служа-

щему и заплатить в соответствии с количеством слов в

вашей телеграмме.

У другой стойки вы можете отправить или получить

посылку. Чтобы отправить посылку, вам нужно принести

ее на почту, служащий взвесит ее и скажет, сколько вы

должны заплатить. Чтобы получить посылку, вы должны

показать свой паспорт, чтобы почтовый служащий был

уверен, что именно вы получатель посылки.

У следующей стойки вы можете оформить подписку на

газеты и журналы. Вам нужно уплатить определенную

сумму денег, которая указана в каталоге, и ваши любимые

газеты и журналы будут доставляться прямо в ваш дом.

 

На почте также есть абонентские ящики. Абонентский

ящик (а/я) — это номерной ящик, в который можно на-

править чью-либо корреспонденцию, и оттуда он ее будет

забирать.

 

Shopping (1)

When we want to buy something, we go to a shop. There

are many kinds of shops in every town or city, but most of

them have a food supermarket, a department store, men's and

women's clothing stores, grocery, a bakery and a butchery.

 

I like to do my shopping at big department stores and

supermarkets. They sell various goods under one roof and

this is very convenient. A department store, for example,

true to its name, is composed of many departments: readymade

clothes, fabrics, shoes, sports goods, toys, china and

glass, electric appliances, cosmetics, linen, curtains, cameras,

records, etc. You can buy everything you like there.

 

 

There are also escalators in big stores which take customers

to different floors. The things for sale are on the counters so

that they can be easily seen. In the women's clothing

department you can find dresses, costumes, blouses, skirts,

coats, beautiful underwear and many other things. In the

men's clothing department you can choose suits, trousers,

overcoats, ties, etc. In the knitwear department one can buy

sweaters, cardigans, short-sleeved and long-sleeved pullovers,

woolen jackets. In the perfumery they sell face cream and

powder, lipstick, lotions and shampoos.

 

In a food supermarket we can also buy many different

things at once: sausages, fish, sugar, macaroni, flour, cereals,

tea. At the butcher's there is a wide choice of meat and

poultry. At the bakery you buy brown and white bread, rolls,

biscuits. Another shop we frequently go to is the greengrocery

which is stocked by cabbage, potatoes, onions, cucumbers,

carrots, beetroots, green peas and what not. Everything is

sold here ready-weighed and packed. If you call round at a

dairy you can buy milk, cream, cheese, butter and many

other products.

The methods of shopping may vary. It may be a selfservice

shop where the customer goes from counter to counter

selecting and putting into a basket what he wishes to buy.

Then he takes the basket to the check-out counter, where the

prices of the purchases are added up. If it is not a self-service

shop, and most small shops are not, the shop-assistant helps

the customer in finding what he wants. You pay money to the

cashier and he gives you back the change.

 

Questions:

1. What do we do when we want to buy something?

2. What kinds of shops are there in every town?

3. Where do you like to do your shopping?

4. What departments is a department store composed of?

5. Where are the things for sale?

6. What can we buy in the knitwear department?

7. What can we buy in a food supermarket?

8. What methods of shopping are there?

 

Vocabulary:

supermarket — супермаркет

store — магазин, отдел

various — разнообразие

under one roof — под одной крышей

to be composed of... — состоять (из чего-то)

ready-weighed and packed — в расфасованном и упакованном виде

fabrics — ткани

escalator — эскалатор

customer — покупатель

 

Покупки (1)

Когда мы хотим что-нибудь купить, мы идем в мага-

зин. В каждом городе есть много разных магазинов. В

большинстве из них есть продуктовые супермаркеты, уни-

вермаги, магазины мужской и женской одежды, бакалей-

ные, булочные, мясные.

Мне нравится делать покупки в больших универсальных магазинах и супермаркетах. Под одной крышей продаются разные товары, что очень удобно. Универсальный магазин, например, соответствует своему названию. Он состоит из многих отделов: готовая одежда, ткани, обувь, спорттовары, игрушки, посуда, электротовары, косметика, белье, гардины, фотоаппараты, магнитофоны и т. д. Вы можете купить здесь что хотите.

 

В больших универмагах есть эскалаторы, которые достав-

ляют посетителей на разные этажи. Вещи, которые про-

даются, лежат на прилавках, чтобы их можно было рас-

смотреть. В отделе женской одежды вы можете увидеть

платья, костюмы, блузы, юбки, пальто, красивое белье и

многие другие вещи. В отделе мужской одежды можно

выбрать костюмы, брюки, пальто, галстуки и т. д.

В отделе трикотажа можно купить свитера, кардиганы,

пуловеры с короткими и длинными рукавами, шерстяные

жакеты. В отделе косметики продаются крем для лица,

нудра, помада, лосьоны и шампуни.

В продуктовом супермаркете мы можем купить одно

временно: сосиски, рыбу, сахар, макароны, муку, крупы, чай.

В мясном магазине есть большой выбор мяса и птицы. В

булочной мы покупаем черный и белый хлеб, булочки, пе-

ченье. Мы часто ходим еще в один магазин — овощной.

Здесь есть капуста, картофель, лук, огурцы, морковь, свекла,

зеленый горошек и многое другое. Все продается в расфа-

сованном и упакованном виде. Если вы зайдете в молоч-

ный магазин, там вы можете купить молоко, сыр, сливки,

масло и другие продукты.

Методы торговли могут различаться. Существуют ма-

газины самообслуживания, где покупатель ходит от при-

лавка к прилавку, выбирает и кладет в корзину то, что он

хочет купить. Затем он несет корзину к контрольному

прилавку, где стоимость покупок суммируется. Если же в

магазине нет самообслуживания, как в большинстве ма-

леньких магазинов, то продавец помогает покупателю по-

добрать то, что ов хочет. Вы платите деньги кассиру, а он

дает вам сдачу

 

Shopping (2)

Shopping has common elements wherever it takes place.

A buyer looks for a seller who is offering something the

buyer wants or needs at a price the buyer can afford to pay.

Sellers often advertise their wares in newspapers, on the radio

or TV, on posters etc. Sellers use a variety of tactics to induce

buyers to purchase from them at a price which leaves some

profit.

 

 

Shopping is a part of our daily life. And we have to deal

with it whether we like it or not. There are people who hate

going shopping. So they make a list of what they need and

run through stores buying the needed things. Sometimes

they even don't care about the price. And there are people who

go f rorn store to store looking for goods of better quality

and lower price. Those don't worry about the time they spend

shopping.

 

But there is a very good service called Postal Market. It

really helps you to save your time and get goods of high

quality. You just have to look through a catalogue, choose the

things you like, order them and wait a little to get them.

 

Questions:

1. What is shopping?

2. How do sellers advertise their wares?

3. What do the sellers do to increase their profit?

4. Is there any service which helps to save time during

shopping?

5. What kind of a service is it?

 

Vocabulary:

common — общий

buyer — покупатель

seller — продавец

price — цена

purchase — покупка

Postal Market — товары иочтой

catalogue — каталог

 

Покупки (2)

Покупка товаров имеет несколько общих черт, где бы

она ни происходила. Покупатель ищет продавца, который

предлагает то, что покупатель хочет или в чем нуждается,

за ту цену, которую покупатель может себе позволить. Про-

давцы часто рекламируют свои товары в газетах, на радио

или по телевидению, на рекламных щитах и т. д. Продав-

цы используют множество хитростей, чтобы заставить по-

купателя приобрести у них товар по цене, которая принес-

ла бы прибыль.

Покупки — часть нашей повседневной жизни. И мы

должны смириться с этим, нравится нам это или нет. Есть

люди, которые ненавидят ходить по магазинам. Поэтому

они составляют список необходимых вещей и пробегают

стремглав по магазинам, покупая необходимое. Иногда они

даже не обращают внимания на цену. А есть люди, кото-

рые идут из магазина в магазин в поисках товаров лучше-

го качества и более низких цен. Они не жалеют о времени,

потраченном на поход за покупками.

Но существует очень хорошая услуга, называемая това-

ры — почтой. Она действительно помогает людям сэконо-

мить время и получить товары высокого качества. Вам

нужно просто просмотреть каталог, выбрать понравившие-

ся вещи, заказать их и немного подождать.

 

My Usual Shopping Round

We go shopping every day. The other day my mother took

me on a usual shopping round. We went to the grocer's and

greengrocer's as we had run out of sugar and onions.

 

At the greengrocer's there was a long queue. But we had

nothing to do but stand in the queue if we wanted to get to

the counter and have some onions. The shop-girl weighed us

half a kilo of onions, we thanked her and went out. Then we

made our way to the grocer's where we bought a kilo of sugar

and some sausage. We were about to go home as my mother

suddenly remembered we had hardly any bread in the house.

We dropped in at the baker's and bought a loaf of brown

bread, some rolls and buns. On our way home the mother

decided to call at a commercial shop. She was looking for a

present to my father — as it was his birthday soon.

 

As soon as we entered the shop, we found ourselves in a

fantastic motley city of silk skirts and shirts, woolen pullovers,

frocks and leather boots and shoes. The smiling girl

met us at the counter. My mother said she wanted to buy a

size 50 shirt of a dark-blue colour. The girl suggested looking

at a dark-blue cotton shirt with short sleeves. The shirt was

the latest fashion and we were sure the father would like it.

 

 

We paid the money at the cash-desk. The cashier gave us a

receipt and with it we came up to the shop-assistant. She

passed us a wrapped parcel with the shirt, thanked us and

added they were always glad to see us at their shop and we

happy and a bit excited went out of the shop.

 

Questions:

1. Do we go shopping every day?

2. Where did you go?

3. What did you buy at the greengrocer's?

4. Was the queue long there?

5. Where did you buy a kilo of sugar and some sausage?

6. What did your mother decide to do?

7. What did you see at the commercial shop?

8. What did you buy there?

9. What did the cashier give you?

10. Why were you happy and a bit excited as you went out

of the shop?

 

Vocabulary:

to go shopping, to do shopping — делать покупки

grocer's — бакалея

greengrocer's — овощной магазин

to run out of smth. — истощить свой запас

queue — очередь

counter — прилавок

a shop assistant — продавец

to weigh — взвешивать

loaf — буханка

roll, bun — булка

purchase — покупка

to cost (cost, cost) — стоить

to decide — решать

to drop in at smth., to call at smth. — заходить

commercial shop — коммерческий магазин

to look for sth — искать

to enter — входить

fantastic — фантастический

frock — платье

leather — кожа, кожаный

sleeve — рукав

to be the latest fashion — быть в «годе

sure — уверенный

cash-desk — касса

cashier — кассир

receipt — товарный чек

 

Мои обычные покупки

Мы ходим в магазин каждый день. На днях мама

взяла меня с собой за покупками в магазин. Мы пошли

в бакалейный и овощной магазины, потому что у нас

закончились сахар и лук.

В овощном магазине была большая очередь, и нам ни-

чего не оставалось делать, как стать в очередь, раз уж мы

хотели добраться до прилавка и купить немного лука.

Продавец взвесила нам полкилограмма лука. Мы побла-

годарили ее и вышли. Потом мы направились в бакалей-

ный магазин, где купили килограмм сахара и немного кол-

басы. Мы собирались идти домой, но мама вдруг вспомни-

ла, что у нас почти не осталось хлеба. Мы зашли в булоч-

ную и купили буханку черного хлеба, несколько булочек.

По пути домой мама решила заглянуть в коммерческий

магазин. Она искала подарок для папы, потому что при-

ближался его день рождения.

Как только мы вошли в магазин, мы оказались в ска-

зочном пестром городе шелковых юбок, рубашек, шерстя-

ных пуловеров, платьев, кожаных ботинок и туфель. Нас

встретила у прилавка улыбающаяся девушка. Мама ска-

зала, что она хочет купить рубашку 50-го размера синего

цвета. Девушка предложила посмотреть синюю хлопчато-

бумажную рубашку с короткими рукавами. Рубашка была

сшита по последней моде, и мы были уверены, что папе она

понравится.

Мы заплатили деньги в кассе. Кассир выдал нам товарный чек, и мы подошли с ним к продавцу. Она передала нам сверток с рубашкой и добавила, что они всегда рады видеть нас в своем магазине. И мы счастливые и немного взволнованные вышли из магазина.

 

My Family's Meals

My family isn't large. It consists of four members. But

each member of owe family has his own tastes and interests.

For example, my brother is fond of sports. So early in the

morning he goes jogging. That's why he has nothing to eat

before it, because it would be bad for him to eat before exercises.

But when he comes back, he has a shower and is more than

ready for breakfast. He always needs a cup of coffee to really

wake him up. His breakfast usually consists of a bowl of

cereal with milk and sugar. This he follows by toasts and

juice. My father eats the same as my brother.

My mother has a lighter breakfast of just youghurt and a

grapefruit. As for me, a cup of tea is enough for breakfast.

And my mother sometimes scolds me for it, because it's

important to have a really goods breakfast.

We don't have our main meal at lunch time. My father

takes sandwiches with him to work. To be healthy, he also

eats fruit. My mother is able to be more varied in her lunches,

because she is a housewife. It means that she can prepare what

she likes. Her favourite dish is roast meat. As she likes to

bake, there is always something tasty at home.

Our evening meal is usually eaten at 7 o'clock. The main

course is often meat with vegetables. Sometimes we eat pizza

or pasta with delicious sauce. We try to eat our main meal

together. In our busy lives it is the one time of day when we

sit down and have a good talk.

 

Questions:

1. Is your family large?

2. What do your family have for breakfast?

3. Do you have your main meal together?

4. When do you have your main meal?

5. What do you have for supper?

 

Vocabulary:

jogging — бег трусцой

cereal — овсянка

to scold — ругать

roast meat — жареное мясо

 

Еда в нашей семье

Моя семья небольшая. Она состоит из 4 человек. Но

каждый член нашей семьи имеет свои вкусы и интересы.

Например, мой брат увлекается спортом. Рано утром он

бегает трусцой. Поэтому он ничего не ест перед этим, так

как перед упражнениями есть нежелательно. Но возвра-

тившись, он принимает душ и идет завтракать. Чтобы

взбодриться, он всегда выпивает чашку кофе. Завтрак мо-

его брата обычно состоит из тарелки овсянки с молоком

и сахаром. Затем тосты и сок. У моего отца такой же

завтрак.

У моей мамы завтрак более легкий и состоит из йогур-

та и грейпфрута. Мне достаточно чашки чая на завтрак.

Но мама меня иногда ругает, потому что хорошо позавтра-

кать — очень важно.

Мы не едим вместе во время ланча. Папа берет бутер-

броды на работу. Чтобы быть здоровым, он также ест фрук-

ты. У мамы более разнообразная еда, потому что она домо-

хозяйка. Это значит, что она может приготовить все, что

хочет. Ее любимое блюдо — жареное мясо. Так как она

любит печь, дома всегда есть что-нибудь вкусненькое.

Вечером мы обычно едим в 7 часов. Главное блюдо —

мясо с овощами. Иногда мы едим пиццу или макароны со

вкусным соусом. Мы стараемся обедать вместе. В нашей

занятой жизни это время, когда мы садимся и разговари-

ваем.

 

Table Manners

Good table manners avoid ugliness. All rules of table

manners are made to avoid it. To let anyone see what you have

in your mouth is offensive. So is to make a noise. To make a

mess in the plate is disgusting. So there are some rules how to

behave yourself at the table:

 

Do not attract undue attention to yourself in public.

When eating take as much as you want, but eat as much

as you take.

Never stretch over the table for something you want, ask

your neighbour to pass it.

Take a slice of bread from the bread-plate by hand, don't

harpoon your bread with a fork.

Never read while eating (at least in company).

 

When a dish is placed before you do not eye it suspiciously

as though it were the first time you had seen it, and do not

give the impression that you are about to sniff it.

Chicken requires special handling. First cut as much as

you can, and when you can't use knife or fork any longer, use

your fingers.

The customary way to refuse a dish is by saying, "No,

thank you" (or to accept, "Yes, please"). Don't say "I don't eat

that stuff", don't make faces or noises to show that you don't

like it.

In between courses don't make bread-balls to while the

time away and do not play with the silver.

Do not leave spoon in your cup when drinking tea or

coffee.

Do not empty your glass too quickly — it will be promptly

refilled.

Don't put liquid into your mouth if it is already full.

Don't eat off the knife.

Vegetables, potatoes, macaroni are placed on your fork with

the help of your knife.

If your food is too hot don't blow on it as though you

were trying to start a campfire on a damp night.

Try to make as little noise as possible when eating.

 

And, finally, don't forget to say "thank you" for every

favour or kindness.

 

Questions:

1. All rules of table manners are made to avoid ugliness,

aren't they?

2. What is "good table manners"?

3. Why do our people need them?

4. What other table manners do you know?

5. Do you follow them?

 

Vocabulary:

ugliness — вульгарность

undue — чрезмерный

to avoid -- избегать

to empty — опустошать

promptly — быстро, незамедлительно

 

Правила поведения за столом

Хорошие манеры за столом исключают вульгарность.

Все правила поведения за столом созданы, чтобы избе-

жать этого. Показывать кому-нибудь содержимое вашего

рта -- оскорбительно. То же самое касается и шума. Не-

аккуратно есть также некрасиво. Поэтому и существуют

правила поведения за столом.

Не привлекайте к себе чрезмерного внимания собравшихся.

Когда едите, берите сколько хотите, но съедайте все, что

берете.

Никогда не тянитесь через весь стол за чем-нибудь, по-

просите соседа передать это.

Берите кусочек хлеба с хлебницы рукой, не накалывай-

те его вилкой.

Никогда не читайте во время приема пищи (по крайней

мере, в компании).

Когда перед вами поставлено блюдо, не пожирайте его

глазами, как будто вы в первый раз его увидели, и не со-

здавайте впечатления, будто вы готовы проглотить его.

Цыпленок требует специального способа обращения.

Вначале порежьте его, а когда уже невозможно пользо-

ваться ножом или вилкой, прибегните к пальцам.

Вежливый способ отказаться от блюда — сказать: "Нет,

спасибо" (или согласиться: "Да, пожалуйста"). Не говори-

те "Я такое не ем", не гримасничайте и не поднимайте шум,

показывая, что вы не хотите этого.

В перерывах между едой не катайте хлебные шарики,

чтобы скоротать время, и не играйте с серебром.

Не оставляйте ложку в чашке, когда пьете чай или

кофе.

Не опустошайте стакан очень быстро — он будет неза-

медлительно наполнен.

Не пейте, если ваш рот набит едой.

Не ешьте с ножа.

Фрукты, картофель, макароны накладываются на та-

релку с помощью ножа.

Если еда горячая, не дуйте на нее так, как будто вы

собираетесь развести костер глубокой ночью.

Попытайтесь создавать как можно меньше шума во

время еды.

И, в конце концов, не забывайте благодарить за каждую

услугу и помощь.

 

Appearance and Manners

When we speak about somebody's figure, face, hands, feet

we mean his or her appearance. A person may be tall, middlesized or short, thin or plump. A face may be round, oval or

square. In summer some people may have freckles on their

faces. Old people have wrinkled faces.

 

People's hair may be long or shot, thin or thick, good or

bad, straight or curly. If it is long it is often plaited.

Its colour may be black or fair, chestnut or red. Old people

have grey hair.

 

Eyes may be large or small. They may be of different

colour, grey, green, black, or hazel (brown).

 

Cheeks may be rosy or pale (if a person is ill), plump or

hollow (if a person is very ill). Some people have dimples in

their cheeks when they smile.

 

Women usually have their hair done'at the hairdresser's.

The manner of walking is called the walk (gait). One's

step may be: light, heavy, firm.

Old people often shuffle their feet, have a shuffling gait.

 

Vocabulary:

freckle — веснушка

wrinkled face — морщинистое лицо

shuffle — шаркать, волочить ноги

shuffling gait — шаркающая походка

firm gait — твердая походка

 

Внешность и манеры

Когда мы говорим о чьей-либо фигуре, лице, руках, но-

гах, мы подразумеваем его или ее внешность. Человек мо-

жет быть высоким, среднего роста или низким, худым или

плотным. Лицо его может быть круглым, овальным или

квадратным. Летом у некоторых людей могут быть на

лице веснушки. У пожилых людей лица сморщенные.

Волосы могут быть у людей длинными или короткими,

редкими или густыми, хорошими или плохими, прямыми

или волнистыми. Если они длинные, их часто заплетают.

Их цвет может быть черным или светлым, каштано-

вым или рыжим. Пожилые люди имеют седые волосы.

Глаза могут быть большими или маленькими. Они бы-

вают различного цвета: серые, зеленые, голубые, черные или

карие (коричневые).

Щеки могут быть розовые или бледные (если человек

болен), полные или впалые (если человек очень болен). У

некоторых людей появляются на щеках ямочки, когда они

улыбаются.

Женщины обычно делают прическу в парикмахерской.

Манера ходить называется походкой. Походка может

быть легкой, тяжелой, твердой.

Пожилые люди часто шаркают ногами. Их походка

шаркающая.

 

St. Valentine's Day (1)

St. Valentine's Day has roots in several different legends.

One of the earliest popular symbols of the day is Cupid, the

Roman god of Love, who is represented by the image of a

young boy with a bow and arrow.

Three hundred years after the death of Jesus Christ, the

Roman emperors still demanded that everyone believe in the

Roman gods. Valentine, a Christian priest, had been thrown

in prison for his teachings. On February 14,Valentin8 was

beheaded. The night before he was executed, he wrote the

jailer's daughter a farewell letter signing it, "From Your

Valentine".

Another legend tells us that this same Valentine, wenloved

by all, wrote notes from his jail cell to children and

friends who missed him.

February 14 was also a Roman holiday, held in honour of

a goddess. Young men randomly chose the name of a young

girl to escort to the festivities.

St. Valentine's Day is now a day for sweethearts. It is the

day that you show your friend or loved one that you care.

You can send candy to someone you think is special. Or you

can send roses, the flower of love. Most people send 'Valentines",

a greeting card named after the notes that St. Valentine

wrote from jail. Valentines can be sentimental, romantic and

heartfelt. They can be funny and friendly. If the sender is

shy, valentines can be anonymous.

 

 

Americans of all ages love to send and receive valentines.

Handmade valentines are created by cutting hearts out of

coloured paper. Valentines can be heait-shaped, or have hearts,

the symbol of love, on them. In elementary schools, children

make valentines for their classmates and put them in a large

decorated box, similar to a mailbox. On February 14, the

teachers open the box and distribute the valentines to each

student. After the students read their valentines, they have a

small party with refreshments.

 

 

You can write a short rhyme inside the heart:

Roses are red.

Violets are blue,

Sugar is sweet,

And so are you!

Or you can buy valentines with messages in them. If you

are shy, you can sign it, "Your Secret Admirer".

 

Questions.

1. What is one of the first popular symbols of St. Valentine's

Day?

2. What did the Roman emperors demand?

3. Why had Valentine been thrown in prison?

4. What does another legend tell us?

5. What do most people send on this day?

 

Vocabulary:

image — образ, изображение

to execute — казнить

to behead — обезглавливать

jail — тюрьма

to distribute — раздавать

symbol — символ

 

День св. Валентина (1)

День св. Валентина восходит корнями к нескольким

легендам. Один из самых ранних символов этого дня —

Купидон, римский бог любви, который представлен в обра-

зе маленького мальчика с луком и стрелой.

300 лет спустя после смерти Иисуса Христа римские

императоры все еще требовали, чтобы люди верили в рим

ских богов. Валентин, христианский священник, был бро-

шен в тюрьму за свое учение. 14 февраля Валентину отру-

били голову. Ночью перед казнью он написал дочери тю-

ремщика прощальное письмо, подписав его: "От твоего

Валентина".

Другая легенда рассказывает о том, что этот самый Ва

лентин, которого все любили, писал записки из тюремной

камеры детям и друзьям, которые по нему скучали.

14 февраля было также римским праздником, проводи-

мым в честь богини. Юноши наугад выбирали имена де-

вушек, сопровождающих их на торжества.

Сегодня День св. Валентина — это день влюбленных.

Это день, когда мы говорим друзьям или любимым, что

мы их любим. Вы можете послать конфеты тому, кто вам

нравится. Или вы можете послать розы, цветы любви. Боль-

шинство людей посылают "валентинки" - — открытки-при-

ветствия, названные так в честь св. Валентина, писавшего

записки из тюрьмы. "Валентинки" могут быть сентимен-

тальными, романтическими, искренними. Они могут быть

смешными и дружескими. Если отправитель стесняется,

они могут быть анонимными.

Американцы всех возрастов любят посылать и полу-

чать "валентинки". "Валентинки", изготовленные вручную,

делают, вырезая сердца из цветной бумаги. "Валентинки"

могут иметь форму сердца — символа любви — или ег*

изображение. В начальной школе дети делают "вален-

тинки" для своих одноклассников и кладут их в боль-

шой украшенный ящик, похожий на почтовый. 14 фев-

раля учителя открывают ящик и раздают "валентинки"

каждому ученику. После того как ученики прочитают

открытки, они устраивают небольшой вечер с закусками

и напитками.

Внутри сердца можно написать короткий стих:

Розы — красные,

Фиалки — голубые,

А сахар — сладкий,

Такой же, как и ты!

Или же вы можете купить открытки с готовыми над-

писями. Если вы стесняетесь, то можете подписаться так:

"Ваш тайный поклонник".

 

St. Valentine's Day (2)

There are several legends about St. Valentine's Day. One of

the legends says that Valentine was Christian priest who lived

in the 3 century A.D. He was put into prison by roman authorities

for his teachings and was beheaded on February 14. According

to the legend he performed a miracle — he cured his jailer's

daughter of her blindness. Before the execution he wrote her a

letter signed "From Your Valentine". Another legend says that

the same Valentine wrote to children and friends who loved him

from the jail.

 

According to another legend, Valentine was an Italian

bishop who lived at about the same time. He was thrown into

prison because he secretly married couples, contrary to the

laws of the Roman empire. The legend says that he was burnt

at the stake.

 

February 14 was also a Roman holiday. On this day young

men randomly chose the name of the girl to escort to the

festival. The custom of choosing a sweetheart on this day

became very popular in the medieval Europe. Later this custom

spread to American colonies.

 

Now, St.Valentine's Day is the day of sweethearts. On this

day, people show their friends relatives and loved ones that

they care. Peogle send candy or flowers to those whom they

love. Most people send "valentines", greeting cards named

after St.Valentine's letters written from jail. Valentines can

be sentimental and romantic, or funny and friendly. Valentines

can be anonymous. Valentines can be heart-shaped or

can carry hearts on them. People buy valentines or make them

themselves.

 

Questions:

1. Who was Valentine according to one legend?

2. What was he beheaded for?

3. What was the Valentine's guilt according to the other

legends?

4. What holiday was on February 14 in the Roman

empire?

5. What do people send to their loved ones and friend on

St.Valentine's Day?

6. What is a "valentine"?

 

Vocabulary:

St. Valentine's Day — День святого Валентина

Christian — христианский

priest — священник

prison — тюрьма

to behead — отрубить голову

authorities — власти

teachings — учение

miracle — чудо

to cure — исцелить

jail — тюрьма

jailer — тюремщик

blindness — слепота

execution — казнь

bishop — епископ

to marry (couples) — венчать (пары)

to be burnt at the stake — быть сожженным на костре

randomly — случайно

sweetheart — возлюбленный

medieval — средневековый

custom — обычай

to spread — распространяться

to care for — любить

valentine — открытка или подарок, посылаемые в день

Валентина

anonymous — анонимный

heart-shaped — в форме сердца

 

День святого Валентина (2)

Существует несколько легенд о Дне святого Валенти-

на. В одной из легенд говорится, что Валентин был хрис-

тианским священником, который жил в третьем веке до

Р.Х. Он был помещен в тюрьму за свое учение римскими

властями и был обезглавлен 14 февраля. Согласно леген-

де, он сотворил чудо: исцелил дочь тюремщика от слепо-

ты. Перед казнью он написал ей письмо, которое подпи-

сал: "От Вашего Валентина". В другой легенде говорится,

что тот же Валентин писал из тюрьмы письма детям и

друзьям, которые его любили.

Согласно еще одной легенде, Валентин был итальян-

ским епископом, который жил приблизительно в то же

время. Он был брошен в тюрьму, потому что он тайно

венчал пары, хотя это было запрещено законами Рим-

ской империи. В легенде говорится, что он был сожжен

на костре.

14 февраля было также римским праздником. В этот

день молодые люди случайным образом выбирали имя

девушки, которую должны были сопровождать на празд-

ник. Обычай избрания возлюбленного в этот день стал

очень популярным в средневековой Европе. Позднее этот

обычай распространился и в американских колониях.

Сегодня День святого Валентина — день влюбленных.

В этот день люди показывают своим друзьям, родственни-

кам и возлюбленным, что они их любят. Люди посылают

конфеты и цветы тем, кого любят. Большинство людей

посылают "валентинки" — поздравительные открытки, на-

званные так в честь писем, написанных святым Валенти-

ном из тюрьмы. "Валентинки" могут быть сентименталь-

ными и романтичными или забавными и дружескими. "Ва-

лентинки" могут быть анонимными. "Валентинки" могут

иметь форму сердца, или сердца могут быть изображены на

них. Люди покупают "валентинки" или делают их сами.

 

Christmas (1)

Christmas Day is celebrated on December 25. Many people

look on Christmas as the time to celebrate the birth of Jesus

Christ, but really the tradition goes back to the earliest of

times.

In those days the sun meant so much to primitive man that

when it began to go lower each day till December 23, people

thought the sun was going to die out and they were worried.

They ate less keeping the food for the next year.

 

On December 23 the sun stayed in the sky longer and

after that the nights were becoming shorter and shorter.

When this happened, the primitive man was very happy. He

even felt he wanted to celebrate it.

Later it became a tradition to celebrate it at the end of

December with presents and plenty of eating. Now Christmas

tree stands in everybody's living-room at Christmas. In the

earliest of times green trees were symbols of life. Candles at

Christmas also go back to those times. People believed then

that their light helped them to forget the darkness of winter.

 

The first weekday after Christmas is a public holiday. In

England it is called Boxing Day. In past times it was the

traditional day to give presents to servants. This day is

called Boxing Day because at one time the presents were put

in boxes (Christmas boxes). Usually Boxing Day is December

26, but if Christmas Day falls on a Saturday, Boxing Day is

on December 27.

Not all Christmas traditions are old. The first Christmas

card was made only in 1842 by an English painter who sent

that card to one hundred of his friends. NOT millions of

Christmas cards are sent and received.

 

Christmas is a time for eating. The traditional food is

turkey, Christmas cake, Christmas pudding made of fruit.

 

Some families make pudding a year before they eat it. Believe

it or not, in a year they eat the pudding with great pleasure.

 

Questions:

1. When is Christmas celebrated?

2. Why did people feel they wanted to celebrate this day?

3. What stands in everybody's living-room at Christmas

now?

4. How is the traditional day to give presents called?

5. When was the first Christmas card made?

6. What is the traditional Christmas food?

 

Vocabulary:

tо celebrate — праздновать

birth — рождение

primitive — примитивный, простой

to worry — беспокоиться

plenty of — множество, большое количество

candle — свеча

servant — слуга

turkey — индейка

 

Рождество (1)

Рождество отмечается 25 декабря. Многие люди счита-

ют Рождество праздником, посвященным рождению Иису-

са Христа. Но в действительности традиция берет начало

в древности.

В то время солнце имело большое значение для перво-

бытных людей. И когда оно начинало заходить раньше с

каждым днем до 23-го декабря, люди думали, что солнце

исчезнет. И их это беспокоило. Они меньше ели, сохраняя

еду на следующий год.

23 декабря солнце задерживалось на небе дольше и

после этого ночи становились короче и короче. Когда это

случилось, первобытный человек был счастлив. Он даже

захотел это отпраздновать.

Позже стало традицией отмечать это в конце декабря

подарками и множеством еды. Сейчас в каждом доме на

Рождество стоит рождественская елка. В древние времена

вечно зеленые деревья были символом жизни. Традиция

ставить свечи на Рождество также восходит к древности.

Люди считали тогда, что свет помогал им забыть темноту

зимы.

Первый рабочий день после Рождества — это всенарод-

ный праздник. В последнее время стало традицией в этот

день делать подарки служащим. Этот день называется День

сундука, потому что когда-то подарки складывали в ко-

робки (рождественские сундуки). Обычно День сундука —

это 26 декабря, но если Рождество выпадает на субботу, то

День сундука празднуется 27 декабря.

Не все рождественские традиции стары. Первая рожде-

ственская открытка была сделана только в 1842 г. англий-

ским художником, который послал такие открытки сотне

своих друзей. Сейчас посылают и получают миллионы рож-

дественских открыток.

Рождество — это праздник вкусной еды. Традицион-

ные блюда — индейка, рождественский торт, рождествен-

ский фруктовый пудинг.

Некоторые семьи готовят пудинг за год до того, как его

надо съесть. Хотите верьте, хотите нет, через год они едят

пудинг с большим удовольствием.

 

Christmas (2)

Christmas is Christian holiday that celebrates the birth of

Jesus Christ. For millions of Christians throughout the world

it is the happiest and the busiest time of the year. No one

knows the exact date of Christ's birth but most Christians

celebrate Christmas on December 25. The world Christmas

comes from Christes masse, an early English phrase that means

Mass of Christ.

 

People of different countries celebrate Christmas in various

ways. People in the United States and Canada decorate their

homes with Christmas trees, wreaths and ornaments. City

streets are filled with colored lights; the sound of bells and

Christmas carols can be heard everywhere.

 

Children write letters to Santa Claus and tell him what

presents they would like to get. Many department stores hire

people to wear a Santa Claus costume and listen to children's

reguests. People send Christmas cards to relatives and friends.

Many companies give presents to their employees.

 

A Christmas tree is one of the main symbols of Christmas

in most homes. Relatives and friends may join in trimming

the tree with lights, tinsel, and colorful ornaments. Presents

are placed under the tree. On Christmas Eve or Christmas

morning, families open their presents. Many children believe

that Santa Claus arrives on Christmas Eve in a sleigh pulled

by reindeer and brings presents. Some children hang up

stockings so Santa Claus can fill them with candy, fruit and

other small gifts.

 

In many parts of the United States and Canada groups of

people walk from house to house and sing Christinas carols.

Some people give singers money or small gifts or invite them

for a warm drink.

 

Many people attend church services on Christmas Eve or

Christmas morning. They listen to readings from Bible and

singing Christmas carols.

A traditional Christmas dinner consists of stuffed turkey,

mashed potatoes, cranberry sauce and a variety of other

dishes. Some families have ham or roast goose instead of

turkey. Pumpkin pie, plum pudding, and fruitcake are favourite

desserts.

 

Questions:

1. What does Christmas celebrate?

2. Where does the name "Christmas" come from?

3. How do people in the US and Canada celebrate Christmas?

4. What do the children do on Christmas?

5. What is the main symbol of Christmas?

6. What does a traditional Christmas dinner consist of?

 

Vocabulary:

Christmas — Рождество

Christian — христианский

exact — точный

mass — месса

Christmas tree — рождественская елка

wreath — венок

ornament — украшение

bell — колокольчик

carol — рождественский гимн

request — просьба

employee — служащий

to trim — украшать

tinsel — мишура

Christmas Eve — сочельник

sleigh — сани

reindeer — северный олень

stockings — чулки

gift — подарок

church service — церковная служба

stuffed turkey — фаршированная индейка

mashed potatoes — картофельное пюре

cranberry sauce — клюквенный соус

ham — ветчина

roust goose — жареный гусь

pumpkin pie — тыквенный пирог

plum — сливовый

 

Рождество (2)

Рождество — это христианский праздник, в который

отмечают рождейие Иисуса Христа. Для миллионов хрис-

тиан во всем мире это самое счастливое и хлопотное вре-

мя в году. Никто не знает точной даты рождения Христа,

но большинство христиан празднуют Рождество 25 декаб-

ря. Слово "Christmas" происходит от "Christen masse",

древнеанглийского выражения, которое означает "месса

Христа".

Люди в разных странах празднуют Рождество по-раз-

ному. Люди в Соединенных Штатах и Канаде украшают

свои дома рождественскими елками, венками и различны-

ми украшениями. Городские улицы полны разноцветных

огоньков, повсюду слышны колокольчики и рождествен-

ские гимны.

Дети пишут письма Санта-Клаусу и рассказывают ему,

какие подарки они хотели бы получить. Многие универ-

маги нанимают людей, чтобы они носили костюмы Сайта-

Клауса и слушали детские просьбы. Люди посылают рож-

дественские открытки родственникам и друзьям. Многие

компании дарят подарки своим служащим.

Рождественская елка является одним из главных сим-

волов Рождества в большинстве домов. Родственники и

друзья могут собираться, чтобы украсить елку огоньками,

мишурой, разноцветными украшениями. Подарки кладут

под елку. В сочельник или утром на Рождество в семьях

открывают подарки. Многие дети верят, что Санта-Клаус

приезжает в сочельник на санях, запряженных северным

оленем. Некоторые дети вывешивают для Сайта-Клауса

чулки, чтобы он наполнил их конфетами, фруктами и дру-

гими маленькими подарками.

Во многих регионах Соединенных Штатов и Канады

группы людей ходят от дома к дому и поют рождествен-

ские гимны. Некоторые дают поющим деньги или неболь-

шие подарки или приглашают их внутрь, чтобы угостить

горячими напитками.

Многие люди посещают церковные службы в сочель-

ник или рождественское утро. Они слушают отрывки из

Библии и поют рождественские гимны.

Традиционный рождественский ужин состоит из фар-

шированной индейки, картофельного пюре, клюквенного

соуса и множества других блюд. В некоторых семьях едят

ветчину или жареного гуся вместо индейки. Любимые де-

серты — тыквенный пирог, сливовый пудинг и фруктовый

торт.

 

My Mother's Birthday

Last month my mother had her birthday. My father decided

to throw a surprise party for her. Two weeks, before the event

he booked a room in my mother's favourite cafe. And then

my father began to invite our relatives and friends. Of course,

that was a great secret. It was sometimes difficult to keep

mother from suspecting anything. It was also difficult to

make some people understand that it was to be a surprise. For

example, the only time he could ring mother's parents was

when she happened to be in the house. However, she didn't

suspect anything and her parents didn't said a word about

the invitation.

Two weeks such secret planning was more than father

could stand. He was glad when that day arrived but nervous

in case something went wrong. He had told mother that they

would just go shopping. She agreed as she didn't often make

a big fuss of her birthday. My father had bought her a

beautiful dress and she wore it when they went out. They

wandered along the river and then around the shops. It was

a lovely day and many people were out. Father was very nervous,

because if mother guesses his surprise will be ruined.

 

Eventually it was time for my father to suggest having a

meal at their favourite cafe. It would be his treat as a kind of

birthday present. Mother readily agreed. Great was my

mother's surprise when she saw her sister-in-law's car parked

outside the cafe and greater when in the foyer she saw ray

brother and me, though we had to be at the university. What a

crowd of people she found inside ready to wish her a happy

birthday. My mother was very happy!

 

Questions:

1. When do your parents have their birthdays?

2. Describe the way you celebrate birthdays.

3. Have you ever made surprise parties for your relatives?

4. Did they suspect anything?

5. What do you usually present your relatives?

 

Vocabulary:

to book a room — заказать комнату

crowd — толпа

to suspect — подозревать

treat — угощение

to wander — бродить

foyer — фойе

 

День рождения моей мамы

В прошлом месяце у моей мамы был день рождения.

Мой папа решил устроить вечеринку — сюрприз для нее.

За две недели перед событием он заказал комнату в люби-

мом кафе моей мамы. Затем папа начал приглашать дру-

зей и родственников. Конечно, это была большая тайна.

Иногда было очень сложно не вызвать у мамы подозре-

ний. Также было трудно объяснить некоторым, что это

сюрприз. Например, единственный удобный случай позво-

нить маминым родителям был, когда она оказалась дома.

Однако она ничего не заподозрила, и родители не сказали

ей ни слова о приглашении.

Две недели такого секретного планирования для папы

было слишком много. Он радовался, когда наступил этот

день, но нервничал, боясь, что что-нибудь будет не так. Он

сказал маме, что они проедутся по магазинам. Она согла-

силась, так как не любила делать большое торжество из

своего дня рождения. Папа купил ей красивое платье, и

мама его надела, когда они уезжали. Они бродили вдоль

реки, затем по магазинам. Был погожий денек, и много

людей было на улице. Папа очень нервничал, потому что

если бы мама догадалась, сюрприз бы не удался.

В конце концов, подошло время, когда папа предложил

поесть в их любимом кафе. Это его угощение было как бы

подарком. Мама согласилась с готовностью. Велико было

мамино удивление, когда она увидела машину невестки,

припаркованную у кафе, и еще больше, когда увидела в

фойе нас с братом, ведь мы должны были быть в универси-

тете. Внутри она увидела много людей, которые пришли

поздравить ее с днем рождения. Мама была очень счастлива!

 


                                                                                                                                                                                           следующая страница

. . . .